2 Samuel 5
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Tɔn, ki Israel teeb kur saan Defid boor, Hebronn doo ni, ki saa yetɔ a, “Ti tee a tiɔŋ gbanant nan sɔme.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 Sianyoowa dinn, ki sɔɔ Sɔɔl tee ti kpanbar na gbaa, ŋaan fine din tee daanɔ nba ŋmakitir Israel jab tɔbii ni, ki Yennu din senn mɔsonn nan fine saa dia u niib kii tee bi kpanbar.”
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Li paake ki Israel saakab kur din saan Defid boor, Hebronn doo ni, ki Defid soor sooru ki lor namm nan barmɔnii. Ki bi din mɔɔn kpan u paak, ki u ji teen Israel teeb kpanbar.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Defid din tee bina piintaae ki dii naan, ki din tee kpanbar bina piinna.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 Waa din be Hebronn doo ni, u din dia Juda booru bina ŋanlore nan ŋmaarii ŋanloobe, ki be Jerusalem ki dia Israel nan Juda teeb bina piintaa nan ŋantaa.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Ki Defid nan u jab tan saan lek Jerusalem doo. Jebus teeb nba din kɔɔ leŋ na, din dukii nan Defid kan fit nyann ki gaar doo na. Li paak ki bi betɔ a, “A kan ban kɔɔ nna na. Jɔɔnii nan wabii gbaa saa berawa.”
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 Ŋaan Defid din kɔn nyann bi digbanpaarir Sayɔnn maŋa, ki sɔɔ kur ji yir “Defid doo.”
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 Daar maŋ ni ki Defid boi u kunkɔnkɔnna na a, “Sɔɔ be nna na, ki nan Jebus teeb nan maa namm na ki saa kpibi-i? Ŋann wuu tɔk nyun gaana na kii do ki saa kɔn nan talas damm nba tee jɔɔnii nan wabii na.” (Li paak teen ki bi yeen a, “Jɔɔnii nan wabii kan fit kɔɔ naan ŋaak ni.”)
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Defid nba din fat digbanpaarir maŋ yoo nba, u din kar leŋ ki pur doo maŋ sann, “Defid doo,” ki maa ŋei ki pukii, ki piin maa ŋei siaminba ki bi piint bootit, ki li be kunkonn na yondo po na.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 U naan din kpaatir nan paŋe yoo kur, kimaan Yabint daanɔ Yennu din be nanɔ.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Taya bat Hiram din tun toomiie Defid boor, ki bi saan nan kpek taabii nan kanpintanba nan tanmaara, a bin maa Defid naan ŋaak.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 Ki Defid ji bann nan Yennu-e set gannɔ a wuu tee Israel teeb kpanbar, ki bia te ki u naangbouŋ kpiakit, kimaan ŋɔɔ Yennu niib na paak.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Defid nba din nyii Hebronn ki saan kɔɔ Jerusalem na, u din ŋamm kɔɔn poobis ki mar bonjai nan bonpoi pukin.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Waas nba nae ki u din marib Jerusalem: Ŋamme tee Samua nan Sobab nan Natann nan Solomonn,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 nan Ib-har nan Elisua nan Nefeg nan Jafia
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 nan Elisama nan Eliada nan Elifelet.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 Filistia teeb din gbat nan bi dinn Defid naan ki teenɔ Israel teeb kpanbar, li paak ki bi kunkɔnkɔnna nyii a bin soorɔ. Defid nba din gbat nna maŋ yoo nba, ki ŋɔɔ nan u jab saan doo jɔɔr nba paar.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Filistia teeb din tan baar Refaim baauk nie ki yent leŋ.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Defid din boi Yennu a, “N saan lek Filistia teeb na-a? A saa te ki man nyanniba-a?”
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Tɔn, ki Defid saan Baal Perasim, leŋe ki u kɔn nyann Filistia teeb na, ki ji yet a, “Yennu kɔɔ n datai ni nan nyunmɔnn nae.” Li paak ki bi yi leŋ Baal Perasim.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Filistia teeb nba din chiar yoo nba, bi din nyik bi patae, ki Defid nan u jab jiir ki yaat nann.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Li poor po ki Filistia jab na ŋmat jen Refaim baauk ni, ki kar leŋ.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Ki Defid bia ŋamm boi Yennu nan wun lekibii? Ki u jiin a, “A daa lekimm lokir na ni. Linin bi poorpo ki lekib nyankpanii na po.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 Fi-i taŋi gbat fuur tiinii na niŋ, ki li naan niibe somm li ni, fan ji lekib, kimaan n sii be a tɔɔnn, ki te ki a nyann Filistia kunkɔnkɔnna na.”
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Ki Defid tun biaŋinba Yennu wannɔ na. U din fit ber Filistia teeb na, ki nyinnib Geba, ki kpib ki saa baar Geser.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.