2 Crônicas 3

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ki Kpanbar Solomonn maa Yenjiantu ŋasaakak na Moria kunkonn nba be Jerusalem na paak, ki tee siaminba ki Yennu din dɔkit u baa Defid paak na. Leŋ din tee Jebus booru nirɔ nba ki bi yiu Arauna na jarike.
1 E começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 U din piin maanu, u naan bina ŋanna ni, li ŋmaarii ŋanlee, daaŋanlee daare.
2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Ŋasaakak maŋ fiakir fɔkint tintann paak din tee taakaabii piintaa, ki yarin taakaabii piik.
3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
4 Li naakutok din yarin taakaabii piik, ki ŋaak na sanpaapo fɔkint tee taakaabii piik. Bi din taan salimae ŋaak na nɔɔk ni kur po.
4 E o alpendre que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura, de cento e vinte, o que, dentro, cobriu com ouro puro.
5 Bi din kpaa kpek taabiie ki dɔkin ŋaak na nɔɔk ni dikpina kur, ki taanir salinŋana, ki nan kaatii nan jarit salima na paak.
5 E a casa grande forrou com madeira de faia, e, então, a cobriu com ouro fino, e fez sobre ela palmas e cadeias.
6 Kpanbar na din ŋamm Yenjiantu ŋasaakak na, ki li ŋan bonchiann nan burchintana, nan salima nba ki u nyii nann Parfaim tiŋ ni.
6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 U din jii salimae ki taan ŋaak na dikpina, nan li yɔkaa, nan li tammɔi, nan li gana paak. Nuu toontunna na din nan bona nba mɔk kpinkpante ki tabin dikpina na paak.
7 Também na casa cobriu as traves, e os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e lavrou querubins nas paredes.
8 Li nɔɔk ni diiuk nba ki bi yir Kasii yaa Kasii boor na fɔkint din tee taakaabii piike, ki yarin taakaabii piik, ki li tee ŋasaakak na yarimu kur. U din jii salinkuna, ki li kpaiu tee nan karwanta baajii kobii ŋanlee nan piinŋmu nawa, ki taan Kasii yaa Kasii boor dikpina na,
8 Fez mais a Casa da Santidade das Santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura, de vinte côvados; e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 ki jii salima ki li yabint tee nan bɔrik gbinn na, ki ŋammir kpai, ki bia taan li sanpaapo diit na nan salima.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro; e cobriu de ouro os cenáculos.
10 Kpanbar na din te ki u nuu toontunna na jii kut ki ŋammir bona nba mɔk kpinkpant banlee, ki pɔrib salima, ki tɔɔnir Kasii yaa Kasii boor.
10 Também fez na Casa da Santidade das Santidades dois querubins na forma de andantes e cobriu-os de ouro.
11 — ausente —
11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 — ausente —
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na parede da casa; era também a outra asa de cinco côvados e estava pegada à asa do outro querubim.
13 — ausente —
13 E as asas desses querubins se estendiam vinte côvados; e estavam postos em pé, e os seus rostos, virados para a casa.
14 Chinchenn nba din jɔɔn ki bɔkit Kasii yaa Kasii boor na, bi din jii chabŋanne nan chablia, ki jii gungunbɔnwuwur, nan gungun-mɔnwuwur, nan gungun-mɔŋ, ki luu bona nba mɔk kpinkpant na li paak.
14 Também fez o véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino; e pôs sobre ele querubins.
15 Kpanbar na din maa toota ŋanlee, ki sennir Yennu ŋasaakak na tɔɔnn, ki yenn kur fɔkint tee taakaabii piik nan ŋanlore, ki li yur fɔkint tee taakaabii ŋanlee nan waan.
15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.
16 U din nan bona nba naan jarit, nan linba naan tiik lɔɔna na, toota na yur paak.
16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.
17 U din senn toota na Yenjiantu ŋasaakak tammɔb kpiŋe. Linba din be niidiitu po na sann tee Jakinn, ki linba mun be niigaŋ po na sann tee Boas.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.