2 Coríntios 2

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Li paake ki n ji daan lor n par ni nan n kan baar i boor ki tan turi parbiiri.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Li-i tee ki n baar ki tan biir i para, ŋmee ji saa penn n pari, see yimm nba ki n biir i para na.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Li paake ki n din sɔbi gbouŋ, maa n ki loon ki n baar ki tan la parbiir yimm nba bo saa penn n par na boori. Kimaan n teen yada nan n parpeenn tee i mun yaa parpeenne.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Maa din sɔbin gbouŋ na ki teeni, n din sɔbir nan parbiir bonchiann nan ninnyuute; li din ki tee a n loon ki n biir i para kaa, ŋaan n din loon ki yin bann lomm bonchiann nba ki n mɔk ki jiin i poe.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Li-i tee ki sɔɔ tun i yenɔ biit, u ki biir min kɔɔ kaa, ŋaan u biir i kuraewa, maa ki loon lin mantiki tee ninmɔnn na paake ki n yeen linba na.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 I kure daan lakin ki dat u tubir, li paak, li jaŋa,
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 li ŋan ki yin nyik chabɔ, ŋaan kii maant u par, ki daa te ki u baa tarrri.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 N barimie, ŋaant ki wun bann nan i bia daa loonɔ bonchiann.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Linba na paake ki n din sɔbin maa n laan i set saak n mɔb bonsiar kur ni-i.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Li-i tee ki i nyik chab wunba u biit, n mun nyik chabɔe na, kimaan mi-i nyik chabɔ linba paak, i paake te ki n nyik chabɔ Masia tɔɔnn;
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 a Sintaanii daa laat yaaki, kimaan ti mi u sɔnii nba tee biaŋinba.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Maa din tan baar Trowas doo ni maa n mɔɔnt Yiisa barŋanii nae, ki n bann nan Yennu set loot u toona sɔnjouk leŋa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ŋaan maa din ki la n naa bik Taitus leŋ na paake ki n ki la pardɔɔnn; li paak ki n chab leŋ teeb, ŋaan gar saan Masedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ti teen Yennu niipoouk, kimaan taa gaa nan Masia na paake ki ti nyant bonsiar kur. Yennu jiit a ti fiit Masia-e ki wann sɔɔ kur; ki u barŋanii bannu tee nan tulaarii nba nubir man biaŋinba nae.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ti tee nan bonnunubmana nae, ki Masia jiit ki wubint ki teen Yennu, ki li yat kɔɔ binba laat tinnu nan binba ki laat tinnu na kura.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Binba ki laat tinnu na boor, ti tee nan nubiru nba baat nan kuun nae, ŋaan binba laat tinnu na ŋanimiie, ti tee nan nubiru nba baat nan manfoor nae. Ŋmee jaŋ nan toona maŋi? Sɔɔ kaa.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Tɔn, ti ki tee nan binba dia Yennu mɔmaan maŋ ki li tee kpinkpouŋ ki turib na kaa, ŋaan ti piak barmɔniie, kimaan ŋɔɔ Yennu-e tunt; li paak ki ti be u tɔɔnn, ki mɔɔntir u mɔmaan Yiisa yiikoo ni.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.