1 Timóteo 5

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A daa yakii nan jakpersɔɔ, ŋaan pak turɔ nan a mɔŋ baa na, kii dia naasimm nan a mɔŋ ninjamm na,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 ki jii pookpera na ki bii tee nan a naanba na, ki poopaanii na-ii tee nan a mɔŋ niipoob na nan binben-yeeŋ kura ni.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ii teen pakɔi nba ki mɔk got-teeb na sommir,
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 ŋaan pakɔɔk nba mɔk waas koo yaaboona, u waas koo yaaboona maŋ n piin ki tumii bi yentinu toona nba tee linba ki tur bi mɔŋ ŋei, nnae ki bi damm mun saa di bi niwubit nyɔɔt, kimaan linba ki Yennu loone na.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Pakɔɔk nba be u kuukɔɔ ki kaa sɔɔ, ŋaan ki u dindann be Yennu ni, ki u mei Yennu yoo kur, ŋɔɔe tee barmɔnii pakɔɔk.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Ŋaan pakɔɔk nba tuun chonchonsin, u poŋ kpoewa ŋaan daa be maŋ.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Wantib kpaanii na ki bii waa ki daa mɔk biiti.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Wunba ki gorii u nikpiimm, mantik wuu kii fiin u mɔŋ ŋaak niib po, li daanɔ ji ki mɔk yada Masia ni; ki wunba ki tee Masiaweirɔ gbaa sɔu.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 A daa kaan pakɔi nba daa ki kpet gar bina piinloob na ki kɔɔnt pakɔi kann ni. Linba pukin, li kpaa talas ki wuu tee wunba din kun jɔɔ yenɔkɔɔ,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 ki poŋ tuu mɔk sanŋann u toona paak, ki tee wunba tuu mi waas wubiru fanu, ki gaan saamm u ŋaak ni, ki tuun sikin-n-mɔŋ toona ki teen u leeb nba waa Masia na, ki sommit niib nba be fara ni, ki jii u mɔŋ kur teen toonŋana tumu ni.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Ŋaan a daa pukii pakɔpoopaanii na pakɔi kann ni, kimaan bi-i taŋi loon jakunt yoo nba, bi nyikit Masiaweiu li yooe,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 ki pot bi mɔsonn nba ki bi din senn turɔ na, ki li tee biit.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Linba pukin, bi bia ki loon toona, ŋaan lin lɔɔn ŋei ki tumii sanjaauŋ, nan niib barii ni kɔɔnu, ki lin piak linba ki ŋan nan bii piaki.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Li paak, min bo sii loon ki pakɔi nba tee poobis na n kun jabe ki mar waas, ki got bi ŋei fanu, ki ti datai daa laat yaak ki piak biit ki jiint ti po,
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 kimaan pakɔsiab poŋ tunn waa Sintaanii-e.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Ŋaan poosɔɔ nba tee Masiaweirɔ ki mɔk pakɔi u ŋaak ni, li kpaa talas ki wun gotib fanu, ki daa jikit bi jik-kpiata ki jint Masiaweira, ki Masiaweira na mun n got pakɔi nba ki mɔk got-teeb na.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Masiaweira saakab nba diab fanu na ŋan nan baakir nan paauk; mantik binba mɔɔntir Masia labaar ki wantib li paak na,
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 kimaan li sɔb Yennu gbouŋ ni a “Daa bobint naajak mɔb, yoo nba ki u boo dii,” ki bia sɔb a “Toontunnɔ ŋan ki wun gaar u paauko.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Tɔn, bi-i paan saakasɔɔ barii, a daa te ki a baka be li ni, nɔkira siara damm teen niib banlee amii bin gar nna.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Binba tuun toonbiit na, a yakii namm Masiaweira numm ni, ki binba biar na n tin jaŋmaanii.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Yennu nan Yiisa Masia nan ŋɔɔ Yennu malakanba tɔɔnne ki n teena kpaanii nba na, a fan sak wannu na, ki daa mɔk ningannii, koo lukitin nan sɔɔ bonsiar ni.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 A daa mantik jekir ki yiin nii sɔɔ paak a wun teen Masiaweira saakɔɔ. A daa kɔɔnt a nuu siab toonbiit tumu ni; ii dia a mɔŋ fanu.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 A laafia nba ki jaŋa na paak, a daa nyu nyun kuukɔɔ, ŋaan a tuu nyu tilɔɔna daan waan ki lin somm a nɔɔk ni.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Nisiab toonbiit poŋ dɔɔ paanu nie ŋaan ki bi daa ki bu bi buuti; ki siab toonbiit mun saa nyi paanu bi buut bunu poorpoe.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Toonŋana mun bia tee nnae, li yenn-nba nyii paanuwa, linba lek ki nyii paanu na gbaa, ŋaan li kan fit bɔri.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.