1 Samuel 8

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yoo nba ki Samuel din tan kpet na, u din te ki u bonjai nae tee Israel teeb barbuura.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 U bijakper sann din tee Joel-e, ki bonbik sann tee Abija. Bi din tee barbuurae ki be Beerseba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Ŋaan Samuel bonjai na din ki tee nan bi baa nba tee biaŋinba na. Bi baka din be lik-kpaann nie, ki bi gaan fobit ki ki bu maan fanu.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Tɔn, ki Israel saakab kur taan leeb, ki saan Samuel boor Rama,
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 ki saa yetɔ a, “Gotirii, a kpeta, ki a bonjai na mun ki tee nan fin na. Li paak, a nyinn sɔɔ ki wuu tee ti kpanbar kii diat nan digbanlia nba mɔk kpanbara biaŋinba na.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Samuel par din biir bi paak nan baa yaa bi loon bi tiɔŋ kpanbar nawa, ki u miar Yennu.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Ki Yennu betɔ a, “Gbiintir maan nba ki niib na beera na. Li ki tee fin kaa ki bi yêeni, bi yêen mine nan n ki tee bi kpanbari.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Laa nyii daar nba ki n din nyinnib Ijipt nawa, bi din yêtime, ŋaan ŋmat ki jiantir pata, ki mɔtana, bi bia teea nan baa din tuu teen biaŋinba nae.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Li paak, gbiintir ki turib, ŋaan turib kpaanjara, ki wannib kpanbar na nba saa diab biaŋinba.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Ki Samuel yet niib nba baar u boor ki yaa wun turib kpanbar na mɔmaan nba ki Yennu betɔ a wun yetib.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Ki Samuel ŋamm fiit ki wannib a, “I kpanbar na nba saa dia-i biaŋinbae na: U saa jii i bonjai siab ki teemm kunkɔnkɔnna, siab mun sii tee u tɔb taantorit ŋmakit teeb, ki bi siab tee u tɔb taanjakira, ki leeb mun tee binba tuu saa liita ki u taanii n wei.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 U saa nyinn bi siab ki bi tee tɔɔndamm, kii gorii koonn jab tusir tusir, ki leeb mun gorii jab piinŋmu-ŋmu. I bonjai sii ko u kpaab ki jaan li jeet, ki siab mun kur u jatiat, ki bia ŋamii u torit.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Ki i bonpoi sii ŋamii tulaarii ki teenɔ, ki tee u jeet, ki bia pur u boroboro.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 U saa jii i sarwaat nba kpai na, ki bia jii i tilontii nan olif kpan tiŋanii na ki tur u toontunna saakab na.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 U saa gaar i jeet nan i tilontii piik ni yennkɔɔ ki tur u ŋaasaakab nan toontunna saakab.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 U tan saa gaar i ŋei toontunna, nan i nei nba ŋan, nan i bonii nba ŋan ki te ki bi tuun u toona.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 U saa gaar i bonkobit piik ni yennkɔɔ, ki i mɔŋ saa teen u daaba.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Li yoo-i taŋi baar, i saa mɔ kɔɔ bonchiann, kpanbar nba ki i gannɔ na paak, ŋaan Yennu tan kan gbat i fabinii.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Ŋaan ki niib na yêt bin gbiint Samuel maan na, ki yet a, “Aaii, ti loon kpanbare ki wuu diat.
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 Ti sii mɔk ti tiɔŋ kpanbare ki u diat, ki li saa te ki ti mun tee nan digbanlia na. U tuu saa gar ti tɔɔnne ki tin faa tɔb.”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Ki Samuel gbiint linba kur ki bi yet, ki ŋmat wann Yennu.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Ki Yennu jiin a, “Tumin nan baa loon biaŋinba na, ki turib kpanbar.” Tɔn, ki Samuel yet Israel jab maŋ kur a bin ŋmat kun bi ŋei ni.
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.