1 Samuel 3
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 Bina nba niŋ ki Samuel din be Eli boor ki tuun Yennu toona na, yirintu nan Yennu masɔkinkar din waar li yoo.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Dasiar nyiɔk ki Eli, wunba ki u ninjiinii din baŋ ki u ki nyɔɔn fanu na din dɔɔ u diiuk ni ki gɔɔnt,
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 ki Samuel mun dɔɔ kasii boor nba ki mɔlor lakir be na ki gɔɔnt, li kojomɔɔk, ki sɔɔ fitir daa di,
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 ki Yennu yiin Samuel, ki u toon a, “Mine na,”
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 ŋaan chiar ki kɔɔ Eli boor, ki saa yet a, “Faa yiinin na, mine na.”
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 — ausente —
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 — ausente —
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Ki Yennu yiin Samuel taar muntaa ni, ki u fiir ki saan Eli boor ki saa yet a, “Faa yiinin na, mine na.”
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Ki u bet Samuel a, “Ii ŋmat ki saa dɔɔr. Li-i tee ki u ŋamm yiina, fan yet a, ‘Yennu, ii piak, a daabir gbiin.’ ” Tɔn, ki Samuel ŋmat ki saa dɔɔr.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Ki Yennu baar ki set leŋ, ki yiin nan waa bo yi biaŋinba na a, “Samuel, Samuel.”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Ki Yennu yetɔ a, “Dasiar, n yaa man tun siara bonbilankante, ki tur Israel teeb, ki wunba kur tan gbatir, waat saa soorɔ.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 Daar maŋ ni, n tan saa baar nan biiru nba kur ki n senn nae ki tur Eli nan u ŋaateeb, ki li siar kan tenni.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 N poŋ betɔwa nan n saa dat u ŋaateeb tuba, halii nan yoo nba kaa paak, kimaan u bonjai tun yanbɔmm ki biirima. Ki Eli mi nan bi tuun bonbiir maŋ, ŋaan ki u ki gɔɔribi.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Li paak, ki n por kat nan marunsiar koo piinsiar kaa ki saa fit nyinn Eli ŋaateeb biit na tubdatu ni.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Ki Samuel biar ki dɔɔ u dɔɔnu paak, ki li tan yent sanyiɔk, ki u fiir ki loot Yennu ŋaak tammɔi, ŋaan ki jaŋmaanii mɔkɔ nan wun bet Eli, Yennu nba betɔ linba, yirintu na ni.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Ki Eli yiinɔ a, “N bija Samuel.”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Ki Eli boiɔ a, “Yennu yet a bee? A daa bɔriin siari. Yennu saa dat a tubir bonbiir, li-i tee ki a ki pakin maan nba ki u yeta na kuri.”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Tɔn, ki Samuel yetɔ maan na kur, ki ki bɔrɔ siari. Ki Eli yet a, “Ŋɔɔe tee Yennu, u saa fit tun linba kur ŋan nanɔ.”
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Ki Yennu be nan Samuel ki u kpaatir, ki te linba kur Samuel yet, tan gbee.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Tɔn, ki Israel teeb kur, laa nyii bi tiŋ bɔkir yenn po, ki saa tuu leer po, ki sɔɔ kur mi nan Samuel tee Yennu sɔkiniie nan barmɔnii.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Ki Yennu ŋammit ki fiitir u mɔŋ ki teen Samuel, Siilo doo ni, siaminba ki u lekit ki pak nanɔ na. Ki yoo nba kur ki Samuel pak, Israel teeb kur tuu gbiinte.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.