1 Samuel 13

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɔɔl din tee bina piintaae ki dii naan, ki dia Israel teeb bina piinna nan ŋanlee.
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 U din tan gann Israel jab tusaa ŋantaa, ki din be nan jab tusaa ŋanlee, Mikmas doo ni, nan kunkona nba kpia Betel doo na ni, ŋaan te ki u bija Jonatann jii jab tusir ki saan namm Gibea, ki li be Benjaminn booru yent ni. Jab nba biar na, ki Sɔɔl te ki bi kun.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Jonatann din kpii Filistia teeb kunkɔnkɔnna saakɔɔ, Geba doo ni, ki Filistia teeb kur gbat. Tɔn, ki Sɔɔl te ki u toomii peb naatuna, ki yiin Hiibru teeb digbana kur ni a bin tikir ki saan tɔb.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 Israel teeb kur din gbat nan Sɔɔl kpii Filistia kunkɔnkɔnna saakɔɔ nawa, li paak ki Filistia teeb ji ki loomm. Tɔn, ki niib na gbat yiinii na, ki baar Gilgal, Sɔɔl boor.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 Filistia teeb na din taan leeb a bin kɔn nan Israel teeb. Bi din mɔk kunkɔntorit tusaa piintaa, nan taanjakira tusaa ŋanloob, nan jab nba tee kunkɔnkɔnna, ki bi yab nan mɔktanbiinii na, ki bi saan Mikmas, ki li be Betafenn yondo po, ki chaan bi kaaŋ.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Ki bi ji sar Israel teeb nan kɔnn, ki Israel teeb nba la nan kɔnn na paar na, ki bi siab gur tanfiat nan fɔrii ni, ki siab mun bɔr bootit nan bunbuna ni,
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 ki siab mun tin ki poot Jɔɔdann mɔkir ki saa kɔɔ Gaad nan Gilead yentnba ni.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 Sɔɔl din guur Samuel daaŋanlore, nan waa din wannɔ biaŋinba na, ŋaan ki Samuel lek bia daa ki baar Gilgal-i, ki Sɔɔl jab na piin ki yat.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Tɔn, ki u yetib a, “Baat nan mujoonu Yenpiinii nan weinanleeb Yenpiinii na.” Ki u mann mujoonu maruŋ.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 U mann ki gbente, ki Samuel baar. Ki Sɔɔl nyii a wun tookɔ ki gaarɔ saauŋ,
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 ŋaan ki Samuel boiɔ a, “A tun bee na?”
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 Li paak teen ki n dukin nan Filistia teeb na baat a bin lekime Gilgal na, ŋaan ki n daa ki boi Yennu sommir po, ŋanne teen ki n dukin nan n saa mann maruŋo ki turɔ.”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Ki Samuel yetɔ a, “A tun jatiiwa. A ki dia sennu nba ki a Yomdaanɔ Yennu tura na. Li-i bonni tee ki a mɔk mɔsaku, u bo saa te ki fin nan a maarue-ii dia Israel teeb mɔkmɔk nan mɔkmɔk.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 Mɔtana, a naan na kan wei, kimaan a ki mɔk mɔsaku nanɔ. Yennu saa lon jɔɔ nba ki u par mei u paake, ki dinnɔ naan maŋ, ki u sii dia u niib.”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Ki Samuel nyii Gilgal, ki yaat saan Gibea, ki li be Benjaminn yent ni. Ki Sɔɔl kan jab nba be nanɔ na, ki bi tee nan kobii ŋanloob na.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Ki Sɔɔl nan u bija Jonatann nan jab nba tee u yab na kar Geba, ki li be Benjaminn yent ni, ki Filistia jab mun kar Mikmas.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Ki Filistia kunkɔnkɔnna na bɔkit koonn muntaa, ki lin fiar. Ki koonyenn gaar Ofra po, ki li be Sual yent ni,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 ki koonleer gaar Bef Horonn po, ki koonleer na mun tɔkin ki jir kpaar po, ki took kunkoouk nba be Seboyim baauk po na.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Saauk damm din kaa Israel tiŋ ni, kimaan Filistia teeb din wuun Hiibru teebe a bi daa kur jatiat.
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 Ŋanne te ki Israel teeb din tuu saan Filistia jab boor ki saa tai bi koa nan pai nan gɔtit.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 Li paatii din tuu tee likbinne, li-i tee ki a yaa a tiar piak, koo ki ŋamm peenii, ŋaan sɔuk koo kuur paatii tee likbina ŋanlee-e.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 Tɔn, ki daar nba tan tee tɔb daar na, ki Israel jab na, bi sɔɔ ki mɔk jukbanjiak koo kpanni, see Sɔɔl nan u bija Jonatann kuukɔɔ.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Ki Filistia jab na te ki bi kunkɔnkɔnna koonn saan a bii sakii guu Mikmas lɔɔnu na.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.