1 Crônicas 7
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Isakar din mar bonjai bannae: ŋamme tee Tola nan Pua nan Jasub nan Simronn.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Ki Tola mar bonjai banloob, ŋamme tee Usi nan Refaya nan Jeriel nan Jamai nan Ibsam nan Semuel. Bi din tee Tola naakuuk ni ŋei saakabe, ki tee kunkɔnkɔnwakita nba ki niib mi bi po. Kpanbar Defid yoo na ki bi kur taan ki tee jab tusaa piinlee nan ŋanlee nan kobii ŋanloob.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Usi din mar bonjayenne, ŋɔɔe tee Israhia, ki Israhia mar bonjai banna: ŋamme tee Maikel nan Obadia nan Joel nan Isia, bi kura din tee ŋei saakabe.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Bi din mɔk poob nan waas bonchiann, ki li te bi maaru mɔk jab nba saa fit saan tɔb, ki tee tusaa piintaa nan ŋanloob.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Isakar maaru ni jab nba din be ki jaŋ nan bin saan tɔb din tee tusaa piinniin nan ŋanlore.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Benjaminn din mar bonjai bantaae: ŋamme tee Bela nan Beker nan Jedia-el.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Ki Bela mar bonjai banŋmu: ŋamme tee Esbonn nan Usi nan Usiel nan Jerimof nan Iri. Bi din tee naakuuk na ni ŋei saakabe, ki bia tee kunkɔnkɔnwakita nba ki niib mi bi po. Bi din taan tee jab tusaa piinlee nan ŋanlee nan jab piintaa nan banna, ki tee binba jaŋ nan bin saan tɔb.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Beker din mar bonjai banyia: ŋamme tee Semira nan Joas nan Elieser nan Elenai nan Omri nan Jeremof nan Abija nan Anatof nan Alemef.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Bi din taan tee jab tusaa piinlee nan kobii ŋanlee, ki tee binba jaŋ nan bin saan tɔb. Bi kur sana be bi yeeja ŋaak gbouŋ ni.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Jedia-el din mar bonjayenne, ki u sann tee Bilhann, ki Bilhann mar bonjai banlore: ŋamme tee Jeus nan Benjaminn nan Ehud nan Kenaana nan Setann nan Tarsis nan Ahisahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Bi din tee naakuuk na ni ŋei saakabe, ki tee kunkɔnkɔnwakita nba ki niib mi bi po. Bi din taan tee jab tusaa piik nan ŋanlore nan kobii ŋanlee, ki tee binba jaŋ nan bin saan tɔb.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Sup niib nan Hup niib din tee Ir yaaboonae.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Naftali din mar bonjai bannae: ŋamme tee Jasiel nan Guni nan Jeser nan Salum. Bi din tee Jakɔb poobik Bilha yaaboonae.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Manase din kɔɔn Aram sapaamɔe, ki u marɔ bonjai banlee: ŋamme tee Asriel nan Makir. Ki Makir tee Gilead baa.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Makir din lon poob ki tur Hupim nan Supim. Ki Makir niipoo sann tee Maaka; ki Makir bonjaleek sann tee Selofehad. Selofehad din mar bonpoi kɔɔe.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Makir ŋaapoo Maaka din mar bonjai banlee-e, ki pur bi sana Peres nan Seres. Peres din mar bonjai banlee: ŋamme tee Ulam nan Rakem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Ki Ulam mar bonjayenn ki purɔ Bedann. Binba na kur tee Gilead yaaboonae. Gilead baa din tee Makir, ki Makir baa tee Manase.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Gilead niipoo Hamolekef din mar bonjai bantaae: ŋamme tee Isod nan Abieser nan Mala.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Semida din mar bonjai bannae: ŋamme tee Ahiann nan Sekem nan Liki nan Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Efraim yaaboona nba nyii maaru ki tuu maarue na: Efraim-e tee Sutela baa, ki Sutela tee Bered baa, ki Bered tee Tahaf baa, ki Tahaf tee Eleada baa, ki Eleada tee Tahaf baa,
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 ki Tahaf tee Sabad baa, ki Sabad tee Sutela baa. Efraim bia din mar bonjai banlee pukin Sutela po: ŋamme tee Eser nan Elead, ki bi din tan kpiib yoo nba ki bi yaa bin jan Gaaf niib bonkobit na.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Bi baa Efraim din bui fabin bi kuun po bonchiann; ki u nikpiimm tan baar ki maan u par.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Ki Efraim dɔɔr nan u ŋaapoo biak, ki u soor poor, ki mar bonjak, ki u purɔ Beria, kimaan parbiir nba kɔɔ ŋaak na paak.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Efraim din mɔk bonpook, ki bi yiu Seera, ki u din sibir paapo nan tiŋ po Bef Horonn doi, nan Usenn Seera doo.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Efraim bia din mɔk bonjak, ki bi yiu Refa; ŋɔɔe tee niib nba waa na yeeja: Refa din mar Resef, ki Resef mar Tela, ki Tela mar Tahann,
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 ki Tahann mar Ladann, ki Ladann mar Amihud, ki Amihud mar Elisama,
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 ki Elisama mar Nunn, ki Nunn mar Joosua.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Baa din gaar tiŋ yent nba ki kar li ni din tee Betel, nan doi nba kook ki lintir, ki tant saan Naarann nba be yondo po, nan Geser nba be yonbaa po, nan doi nba lint Geser na. Sekem nan Aya nan li digbanbis din pukin leŋ.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Manase yaaboonae din kar digbana nba tee Bef-sann nan Taanak nan Megido nan Dor, nan digbanbis nba kookib.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Aser yaaboonae na: U din mar bonjai bannae: ŋamme tee Imna nan Isifa nan Isifi nan Beria, nan bonpook ki bi yiu Sera.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Beria din mar bonjai banlee: ŋamme tee Heber nan Malkiel. Malkiel-e din sibir Birsaif doo.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Heber mun din mar bonjai bantaa: ŋamme tee Jaflet nan Somer nan Hotam, nan bonpook ki bi yiu Sua.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Jaflet din mar bonjai bantaa: ŋamme tee Pasak nan Bimhal nan Asfaf.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Ki u naa bik Somer mun mar bonjai bantaa: ŋamme tee Roga nan Jehuba nan Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Ki u naabileek Hotam mun mar bonjai banna: ŋamme tee Sofa nan Imna nan Seles nan Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Sofa yaaboonae tee Sua nan Harnefer nan Sual nan Beri nan Imra
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 nan Beser nan Hod nan Sama nan Silsa nan Itrann nan Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Ki Jeter yaaboona tee Jefune nan Pispa nan Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Ki Ula yaaboona tee Ara nan Haniel nan Risia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Niib na kur din tee Aser yaaboonae. Bi din tee ŋei saakab nba yiabe, ki tee kunkɔnkɔnwakita, ki niib mi bi po. Aser yaaboona nba din jaŋ nan bin saan tɔb din tee jab tusaa piinlee nan ŋanloob.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.