1 Crônicas 22
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Tɔn, ki Defid yet a, “Ti Yomdaanɔ Yennu ŋasaakak na sii be nna nae. Binbintir nba nae ki Israel teeb sii mann mujoonu maruŋ li paak.”
1 Então Davi disse: — Neste lugar será construído o Templo de Deus, o
2 Ŋanne Defid tur mɔb, ki bi taan boorganu nba kɔɔ Israel tiŋ ni na, ki turib toonn, ki te bi siab koi tana nba saa maa Yennu ŋasaakak na.
2 Davi mandou que fossem reunidos todos os estrangeiros que moravam em Israel e os pôs para trabalhar. Alguns deles preparavam blocos de pedra para a construção do Templo.
3 U din turib kut ki li yab bonchiann, ki saa ŋamm kpai nan ganlɔkita, nan kutmɔnt ki li yab ki kaa bikinu.
3 Davi ajuntou uma grande quantidade de ferro para fazer pregos e braçadeiras para os portões de madeira e ajuntou tanto bronze, que não foi possível pesar.
4 U din te ki Taya nan Sidonn teeb baar nan kpek taabmuna, ki li yaba, ki tan turɔ.
4 E o povo de Tiro e de Sidom lhe mandou uma grande quantidade de toras de cedro.
5 Ki Defid yet a, “Yennu ŋasaakak nba ki n bija Solomonn tan saa maa na sii yab ki bia ŋan, ki mɔk sann tiŋ kur po, ŋaan n bik Solomonn daa ki mɔk yan nba saa fit maa. Li paak, n daa sii tee siire.” Ŋanne Defid tur bonmaakara ki li yaba, yoo nba ki u daa bi u manfoor ni na.
5 Davi pensou assim: “O templo que o meu filho Salomão vai construir deverá ser esplêndido e famoso no mundo inteiro. Mas ele é jovem e sem experiência; por isso, eu preciso ajuntar o material necessário para a construção.” Por isso, Davi, antes de morrer, ajuntou uma grande quantidade de material.
6 Defid tun yiin u bija Solomonn, ki tan betɔ a wun maa ŋasaakak ki tur Israel teeb Yomdaanɔ Yennu.
6 Ele mandou chamar o seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor , o Deus de Israel.
7 Defid din yetɔ a, “N bik, n loon ki n maa jiantu ŋasaakake ki baakit n Yomdaanɔ Yennu,
7 Davi disse: — Meu filho, eu quis construir um templo em honra do
8 ŋaan Yennu betin nan n kpii niib ki bia faa tɔbii bonchiann; li paak sɔn bonchiann nba ki n nyinna, u kan te ki n maa jiantu ŋasaakak ki turɔ;
8 Mas ele disse que eu havia matado muita gente e feito muitas guerras. Portanto, por causa de todo o derramamento de sangue que eu causei, ele não me deixaria construir um templo para ele.
9 ŋaan u turin mɔsonn a, ‘A saa mar bik; ŋɔɔe saa dia doo, ki parmaasir nan foon sii be, kimaan n saa te ki wun la parmaasir nan foon, u datai kur boor. U sann sii tee Solomonn, kimaan n saa te Israel teeb para-ii mei u naan yoo.
9 Porém Deus me fez uma promessa. Ele disse: “Você terá um filho que governará em paz porque eu farei com que ele viva em paz com todos os seus inimigos. O seu nome será Salomão porque durante o seu reinado eu darei paz e segurança ao povo de Israel.
10 Ŋɔɔe tee daanɔ nba saa maa ŋaak ki turin. Ki u sii tee n bik, ki n mun sii tee u baa. Ki n saa kaan u maaru, ki bi sii dia Israel teeb nan yoo nba kaa paak.’ ”
10 Ele construirá um templo para mim. Ele será meu filho, e eu serei seu pai. Os seus descendentes governarão Israel para sempre.”
11 Defid bia din ŋamm tukin ki yet a, “Mɔtana, n bija, a Yomdaanɔ Yennu-ii be nana, ki te ki a nyann ki fit maa ŋasaakak ki turɔ, nan waa senn biaŋinba na.
11 Davi continuou: — Agora, meu filho, que o
12 A Yomdaanɔ Yennu n tura yanfoon nan bannu, ki lin te ki a fit dia Israel teeb nan u sennu nba tee biaŋinba na.
12 E que o Senhor , seu Deus, lhe dê inteligência e sabedoria para que você possa governar o povo de Israel de acordo com a Lei dele!
13 Li-i tee ki a sak sennii nba kur ki Yennu din tur Moses a lii tee Israel teeb yar na, ŋann a saa nyanna. Cheen a par, kii see kenken. A daa tiin jaŋmaanii ki biir a pari.
13 Se você obedecer a todas as leis que o Senhor deu a Moisés para o povo de Israel, tudo irá bem para você. Seja forte e corajoso; não desanime, nem tenha medo.
14 Ki jiin Yennu ŋasaakak na maanu po, n yabir ki lon salimmɔna kuna tusaa kobik, nan salimpeena kuna tusbamm nawa, ki bia pukin kutmɔnt nan kutlia nba be ki li ki mɔk kann, ki bia teen siir nan taabii nan tanawa, ŋaan a lon ki pukin.
14 Quanto ao Templo, com muito esforço eu ajuntei mais de três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata para serem usados na construção. Além disso, há uma quantidade tão grande de bronze e ferro, que nem dá para contar. Também armazenei madeira e pedras preparadas, mas você deve arranjar mais.
15 A mɔk toontunna bonchiann: Niib be ki sii koi tana; ki maara nan kanpintanba be, ki siab be ki fit tuun toona kur,
15 Para o serviço você tem muitos trabalhadores. Há homens para trabalhar nas pedreiras, e há carpinteiros e pedreiros, e também uma grande quantidade de especialistas em todo tipo de trabalho
16 ki tuun nan li salimmɔna nan salimpeena nan kutmɔnt nan kutlia. A ji piin toonn maŋ, ki Yennu sii be nana.”
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor Deus o ajude!
17 Defid din wann Israel saakab kur a bin somm u bija Solomonn.
17 Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão.
18 U din betib a, “I Yomdaanɔ Yennu be nani, ki turi foon lokir kur po. U te ki n kɔn nyann niib nba tuu kɔɔ tiŋ na ni na, ki bi ji tee yimm nan Yennu jiamme.
18 Ele disse: — O
19 Mɔtana, ii jiant i Yomdaanɔ Yennu nan i para nan i sei kur. Piint kii maa Yennu ŋasaakak na, ki kɔɔn Yennu mɔlor lakir nan kasii bona nba tee Yennu yar li ni, ki bi sii dia ki jiantir Yennu, ŋasaakak nba ki i saa maa ki tur ŋɔɔ Yennu na ni.”
19 Portanto, sirvam o Senhor , seu Deus, com todo o coração e alma. Comecem a construir o Templo para que possam colocar nele a arca da aliança do Senhor e os outros objetos usados na sua adoração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.