1 Crônicas 20
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Li din tee piare, ki tee yoo nba ki batnba tuu faa tɔbi; ki Joab jii kunkɔnkɔnna ki bi saan lek Amonn tiŋ, ki gar saan kɔɔ Raba doo ki biirir, ki li kpant langbent. Ŋaan ki Defid biar be Jerusalem.
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam ir para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou a terra dos amonitas e veio sitiar Raba. Joab conquistou Raba e a destruiu.
2 Amonn teeb din mɔk tingbann, ki bi yir Molek, ki li yir salima fokirik, ki li kpaiu tee nan salinkuna piintaa nan ŋanna na, ki tanbinyinyir nba daauk paar be fokirik maŋ paak. Ki Defid nyinnir ki tabin u mɔŋ fokirik paak. U bia din fat tiat bonchiann doo maŋ ni,
2 Davi tomou a coroa da cabeça de seu rei, a qual pesava um talento de ouro. Estava ornada com uma pedra preciosa; e ela foi colocada na cabeça de Davi. Levou também da cidade muitos despojos.
3 ki soor doo maŋ niib ki te ki bi tuun nan kanpinta jukii, nan pajara, nan koa. U bia din soor niib nba kɔɔ Amonn digbanlia ni ki teemm nna. Li poor po ki ŋɔɔ nan u jab na kur ji ŋmat saan Jerusalem.
3 Quanto ao povo que lá se encontrava, fê-lo sair, e colocou-o em trabalhos de serra, de picaretas de ferro e de machados. Fez o mesmo com todas as cidades dos amonitas. Em seguida, Davi voltou para Jerusalém com todo o seu exército.
4 Linba na poor poe, ki tɔb faa Filistia teeb, Geser doo ni, ki tee yoo nba ki Sibekai, wunba nyii Husa na, din kpii niwakitir nba ki bi yiu Sipai na, ki bi ji nyann Filistia teeb.
4 Depois disso, houve um combate em Gazer contra os filisteus. Então Sobocai, o husatita, matou Safai, um dos descendentes de Rafa, e os filisteus foram submetidos.
5 Tɔbleer bia din be, ki faa Filistia teeb; ki El-hanann, wunba tee Jiar bija na, din kpii niwakitleer, ki bi yiu Lami, ki u tee Goliaf naa bik, ki nyii Gaaf. Ki u kpanbin kpakiiu tee nan daauk nba ki bi dia luu tana na.
5 Houve ainda uma batalha com os filisteus; e Elcanã, filho de Jair, matou Lacmi, irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cujo cabo parecia um cilindro de tecelões.
6 Tɔbleer bia din faa Gaaf. Ki niwakitir nna be leŋ, ki mɔk niibira ŋanloob-loob, nan taabira ŋanloob-loob. U din tee niwakita nba din be yaayoo niwa na yaaboonne.
6 Houve ainda um combate em Get. Lá havia um homem de alta estatura que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, ao todo vinte e quatro; também ele era da descendência de Rafa.
7 U din sukii Israel teeb na, ki Defid naa bik Sama bija Jonatann kpiiu.
7 Desafiou Israel, e Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi, o matou.
8 Niib bantaa nba ki Defid nan u jab din kpiib na din tee Gaaf niwakita na yaaboonae.
8 Esses homens eram filhos de Rafa, em Get; pereceram pela mão de Davi e de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.