1 Crônicas 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Yoo din saan waame, ki kpanbar Defid saan ki lek Filistia jab biak, ki nyannib, ki fat Gaaf doo nan digbanbis nba kook lintir.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os submeteu; arrebatou de suas mãos Get e suas cidades anexas.
2 U bia din kɔn nyann Moab teeb, ki bi teen u jiamm, ki pa lampo ki teenɔ.
2 Em seguida, derrotou os moabitas que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo.
3 Defid bia din lek Hadadeser, wunba tee Soba bat na, ki li kpia Hamaf yent, kimaan Hadadeser din koor a wun fat yent nba be Yufrates mɔkir paapo na.
3 Davi venceu, em seguida, Adarezer, rei de Soba, em Hamat, quando estava a caminho para estabelecer seu domínio sobre as margens do Eufrates.
4 Defid din soor taantorit tusir, nan taanjakira tusaa ŋanlore, nan kunkɔnkɔnna nba somm taatinii tusaa piinlee. U din gann taanii nba saa fit yɔkin taantorit kobik, ŋaan wɔb binba biar na taa.
4 Davi tomou-lhe mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Cortou os jarretes de todos os cavalos de tiro e deles conservou somente cem.
5 Siria teeb nba din be Damaskus na nba tun kunkɔnkɔnna a bin saan somm Hadadeser na, ki Defid chet ki kpiib tusaa piinlee nan ŋanlee,
5 Os sírios de Damasco vieram em socorro de Adarezer, rei de Soba; Davi matou vinte e dois mil deles.
6 ki chaan kunkɔnkɔnna kaaŋ bi yent ni, ki Siria teeb teen Defid jiamm, ki pa lampo teenɔ. Yennu din te Defid nyante siar kur po.
6 Em seguida, estabeleceu guarnições na Síria de Damasco; os sírios tornaram-se seus vassalos e lhe pagaram tributo. Assim o Senhor lhe dava vitórias onde quer que fosse.
7 Defid din fat salima naagbankɔŋa nba ki Hadadeser kunkɔnkɔnna saakab din tuu dia nae, ki baar nann Jerusalem.
7 Davi apoderou-se dos escudos de ouro com os quais se cobriam os servos de Adarezer e os transportou para Jerusalém.
8 Defid bia din fat kutmɔnt bonchiann, Tib-haf nan Kunn doi ni, ki li tee doi nba ki Hadadeser dia. Solomonn din tan jii li kutmɔnte ki nannir ki ŋamm kutbuuk, ki bia ŋamm toota, nan kutmɔnt bondiakara, ki li be Yennu ŋasaakak ni.
8 Em Tebat e em Cun, cidades de Adarezer, tomou ainda Davi grande quantidade de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Hamaf bat Toi nba din gbat nan Defid kɔn nyann Hadadeser nan u kunkɔnkɔnna kur yoo nba,
9 Quando Tou, rei de Hamat, soube que Davi tinha desfeito todo o exército de Adarezer, rei de Soba,
10 ki u tun u bija Joram a wun saan ki foont kpanbar Defid ki kpakitɔ, nan waa nyann Hadadeser nba ki ŋɔɔ bat Toi din kɔn nanɔ nan taar munŋaa nawa, ŋaan ki ki fit nyannɔ na. Joram din baar nan piinii ki tur Defid, ki li tee salimmɔna nan salimpeena nan kutmɔnt.
10 enviou-lhe Adorão, seu filho, para saudá-lo e felicitá-lo por ter atacado Adarezer e por tê-lo vencido; porque Tou estava em contínua guerra com Adarezer. Enviou-lhe também toda espécie de vasos de ouro, de prata e de bronze.
11 Bona nba ki Joram din tur Defid na, ki Defid jii bona maŋ ki pukin kutmɔnt nan salima nba ki u din fat digbanlia boor na ki tur Yennu, a bii dia kii jiantir Yennu. Li digbana din tee Edom teeb nan Moab teeb nan Amonn teeb nan Filistia teeb nan Amalek teeb.
11 O rei Davi consagrou-os ao Senhor com o ouro e a prata que tinha tomado de todas as nações pagãs, em Edom, em Moab, dos amonitas, dos filisteus e de Amalec.
12 Ki Abisai, wunba naa din tee Seruya na, din kɔn nyann Edom teeb, Yaarin Baauk ni, ki kpiib tusaa piik nan ŋanniin.
12 Abisai, filho de Sarvia, derrotou os idumeus no vale do Sal: eram dezoito mil.
13 U din chaan kunkɔnkɔnna kaaŋ ki lint Edom tiŋ kur po, ki Edom tiŋ ni niib kur teen kpanbar Defid jiamm. Yennu din te Defid nyante siar kur po.
13 Colocou guarnições em Edom, e todo Edom ficou sujeito a Davi. O Senhor dava a vitória a Davi onde quer que fosse.
14 Defid din dia Israel teeb kur ki tuun linba ŋan ki bia took, ki teen u niib yoo kur.
14 Davi reinou sobre todo o Israel, julgando e fazendo justiça a todo o seu povo.
15 Abisai naa bik Joab, wunba naa tee Seruya nae din tee kunkɔnkɔnna saakɔɔ. Ki Jehosafat, wunba tee Ahilud bija na gorii gbant sɔbu paak.
15 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era arquivista;
16 Ki Sadok, wunba tee Ahitub bija, nan Ahimelek, ki u mun tee Abiatar bija na, tee mannteeb; ki Seraya tee kpanbar gbounsɔbirɔ.
16 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário;
17 Ki Benaya, wunba tee Jehoyada bija na, tee binba guu Defid na saakɔɔ. Ki ŋɔɔ kpanbar Defid bonjai tee u toontunna saakab.
17 Banaias, filho de Jojada, era chefe dos cereteus e dos feleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros ao lado do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.