Efésios 1

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne Paulu ne Anotogi kelirago mizagewiyege Kilisi Yisugi ngagora orowei mizi logo ne Aposolobek meibek. Nogo kapiya perik ini Kilisi Yisugi yongkambanu piyegi ngizi kiriwei mizi yereng Epese meiraga yolu puwili mabuwiliyegi lende miza yani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Peba Anoto keya Yemizibek Yisu Kilisigu iniyegi wazono piyaugira keya ngezege sa piyaugira wilek kang inuguyengke yani pani.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Teni Yisu Kilisi Yemizi tonugubekki Anotobek keya Mangobekyegi ngago wilik kagowing meiweki purik teni Yisu Kilisi kiling sawela keya Yisu Kilisiyegi weraga pugu watabi kolokngagono wazono kumbekkiyeng yani. Piyeng paka ngalega lewayeng keya piyengko paka ngalege kangkirikki weraga wiragak keleyiyeng.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Purik koka were ngabelakpek keremizagine Anotogo were teni Yisu kiling sawela purikka yongkambanuwili pigiweki iza logo Anotogi wirege kungkak nayendau onoweki keya pugu teni kaile nayendau onowili miziweki.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Keli pigi teniyegi purago pi ulogo mabura Yisu Kilisigu mizarikku teni pigi marekngang pugu yemane sawili miziweki sawiya. Kumula pugura keya keli ngezebekkiragi kiriwei pi pilik miza,
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 legi wilik kagowing mabiyeng Anotoyegi maniweki, purik pugu teniyegi wazono miza logo pugu teni pigi Marek pugu keli panubek kiling sawela wazaya purikka pigi wazono yemane panu tonugu weiyagi langai ono pura pugu teniyegi yeik yanageya.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Anotogo sawiyara wok pugu iwakabokko watabi ngabelakpekke keya ngilumbekke pugu keremiza piyeng mabiyeng pugu menalege wawere ulagi logo Kilisi mabiyengki ngai wazamiyagi.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Watabi nayendau Anotogo sawiya piyeng ngezeyeng keke lewagelagi ono. Pi teni ngezebekki sawiya wizigeya Kilisi kiling sawela wazaya. Purik keli ngezebekkirage kiriwei koka pugu solo sawiya.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Pilik mabura teni Yuda were Kilisiyegi wilekpek ngalege wiyiwili tonugu yolu puragi waberek ngaiweki logo tonugu pilik yolu purikku Anotogi yeikta yemane sibene kelemiweki.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Anotogo ini Yuda onowili mabilik iza. Ini ngago wazono wameik Kilisigu ini yaliya wazayagiragi kerewiyawekke ini Kilisiyegi ngizi panu kumula logo Anotogo pigi Kung Walek pugu yanagi kaiyabok yana logo purik silok tiyarik logo teni puguwili purik walimiziweki.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Kung Walekpek Anotogo teni watabi yanagi kaiya piyengka wale were yanarik logo purikku walimizi purik yombanu puguwiliyegi pugu yanagi kaiya piyeng ngizi wameik panu yanagi. Pugu teni pigi Kung Walekpek yana purikku pugu ulogo kaileyengka weiya logo teni puguwili mizara koyi kanda pugu teni pi kiling koyimagiweki wok izibokkogirikki walimizi. Tegi teni Anotogi yeikta yemane sibene kelemiweki.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Anotogo pilik mizarikki wiyeke nogo ini Yemizi Yisuyegi ngizi kumuli keya Yisugiwiliyegi kelirikki kerewiyawekkerik
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ne iniyegi weraga Anotoyegi wazono meiyageya keya waberek negi Anotoyegimekke iniyegi langai kozak meiyageya. Ne wok mabiyeng pilik mizi wilibek, ne lendau nangezi ono.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Logo nogo Yemizi tonugubek Yisu Kilisigi Anoto ngaiwaktikki mangobekyegi nguk meirik pugu ini pigi Kung Walekpek yanibene logo pugu iniyegi pangkayeng kaileyengka iwaka sibene keleyiweki keya Anoto iniyegi waligeleyibene logo ini Anotoyegi iwaka panuweki.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Logo nogo Anotoyegi nguk mei logo kangka inuguyeng ulu tiyibene logo ini tonugu weibene Anotogo ngago yei logo wilekpek keya yuke yolu puragi iwakaweki keya watabi wazono pugu teni Yisugiwiliyegi yanagi kaiya piyengki yemanerik teni iwakaweki.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kilisigi ngai paka ngalege yolu pura ngabelakpekke mabek ngai nalangai nalangai yolu puwili keya kalike lewagi puwiliyaga lewege panura. Keya Kilisigi yeikta teng mabek perage yeik piyeng keya teng kalike wiriyagiraga yeik piyengka yemane panura. Keya Kilisigi kozanda yombanubekki kozanda keya Sadangki kozanda keya kerewawiligi kozanda keya kozang nalangai nalangai yolu piyeng mabiyengka yemane panura.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.