Tiago 5
bhu (BHU) vs ARIB
1 हे धन्नड मनसे, मोर बात के सुना, तुमही रोमैका अउ आंसू बहामै चाही, काखे परेसानी तुम्हर उप्पर आमै बाले हबै।
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 तुम्हर धन सर गय हबै अउ तुम्हर बन्डी हे किरवा लग गय हबै।
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 तुम्हर सोना-चांदी हे मुरचा लग गय हबै, ऊ मुरचा तुम्हर बिरोध गवाह देही, ऊ आगी के मेर तुम्हर देह के खाय जही, हइ दुनिया के आखरी टेम हबै अउ तुम डेरा जइजात बोहत जोड लय हबा।
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 मजदुरिहा तुम्हर फसल के काटिन, अउ तुम उनखर मजदूरी नेहको दया, ऊ मजदुरिहा तुम्हर बिरोध गवाह देथै, फसल काटै बाले पुकारथै, उन मजदुरिहन के आरो सेनाओ के परभु तक पहुंच चुके हबै।
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 तुम भुंइ हे हर मेर के सुख अउ अपन इक्छा के जसना जीवन बिताय हबा, अउ बलि चढामै के रोज के निता खुद के मोटा ताजा बनाय लय हबा।
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 तुम धरमी मनसेन के दोसी बनाय के मार डारे हबा, अउ उन तुम्हर कउनो बिरोध नेहको करिन।
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 इहैनिता हे भाई, परभु के आमै तक धीर धरा। जसना किसान भुंइ के देख ले जउन खेत के मंगहा फसल के निता तब तक धीर धरथै जब तक ऊ सुरू के अउ आखरी बरसा नेहको देख ले।
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 तुमो धीर धरा, हिम्मत झइ हारा, काखे परभु के आमैके टेम लिघ्घो हबै।
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 हे भाई अउ बेहन अक दूसर के उप्पर दोस झइ लगाबा, जेखर लग तुम्हरो हे दोस नेहको लगाय जही, देखा, नियाव करै बाले जज दूरा हे ठाड हबै।
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 हे भाई अउ बेहन, धीर के संग दुख उठामै के बारे हे उन ग्यानी मनसेन के सुरता करा, जउन परभु के नाम लग चेतन्त दय रथै।
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 हम उनही धन्य समझथन, जउन धीर के संग रथै, तुम अय्यूब के धीर के बारे हे सुने हबा अउ तुम जानत हबा, कि परभु आखरी हे ओखर संग कइसन बेउहार करिस, काखे परभु दया के धन्नड हबै।
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 पय हे मोर भाई, सगलू बडा बात हइ हबै, कि तुम किरिया झइ खइहा, न स्वरग के, न भुंइ के, न कउनो चीज के, पय तुम्हर बातचीत हव के हव अउ नेहको के नेहको होय, कहुं असना झइ होय कि तुम सजा के काबिल हुइ जा।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 अगर तुम्हर मसे कउनो दुख हे होंय, ता ऊ पराथना बिनती करै, अगर कउ खुस होंय, ता महिमा करै।
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 अगर तुम्हर मसे कउ नंगहा हबै, ता मंडली के सियानन के बुलवामै, अउ ऊ परभु के नाम लग ओखर हे तेल मलके ओखर निता पराथना बिनती करै।
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ऊ बिस्वास के पराथना के दवारा रोगिया बच जही अउ परभु उके ठाड करही। अगर ऊ पाप करे हबै, ता उके छमा के दय जही।
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 इहैनिता तुम अक दूसर के आगू अपन-अपन पापन के मान लेया, अउ अक दूसर के निता पराथना बिनती करिहा, जेखर लग तुम निक्खा हुइ जइहा, धरमी मनसे के पराथना के बल लग बोहत कुछु हुइ सकथै।
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 आगू कर बात गुठेमै बाले एलिय्याह हमरेन मेर मनसे रथै, ऊ बिस्वास के संग पराथना बिनती करिस कि पानी झइ बरसै, अउ साढे तीन साल तक भुंइ हे पानी नेहको बरसिस।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 एलिय्याह फेरै पराथना बिनती करिस, ता बादर लग पानी बरसिस, अउ भुंइ हे दाना उपजिस।
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 मोर भाई अउ बेहन, अगर तुम्हर मसे कउ सही रास्ता लग भटक जइही अउ कउ दूसर उके फेर लनहीं,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ता हइ समझही कि जउन कउनो भटके हर पापी के फेरै ले आनथै, ऊ ओखर आतमा के मिरतू लग बचाय हबै अउ बोहत पापन के मूंद देथै।
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.