1 Timóteo 5

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 कउनो डोकरा के झइ गधार, पय उके दादा जानके समझाय दे, अउ जबानन के भाई जानके,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 सियान डोकरा डउकी के दाय जानके अउ जबान डउकिन के पूरी पवितरता लग बेहन जानके समझाय दे।
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 उन बिधवन के, जउन सहीमा बिधवा हबै, आदर के,
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 अगर कउनो बिधवा के लरका या नाती पोता होय, ता उन आगू अपन बिरादरी के संग भक्ति के बरताव करना, अउ अपन दाय बाफ आदि के उनखर हक देय के सीखय, काखे हइ भगवान के भाथै।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 जउन सहीमा बिधवा हबै, अउ ओखर कउनो नेहको, भगवान पय आसा रखथै, अउ रात दिन बिनती अउ पराथना हे लगे रहथै।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 पय जउन देह के भोग-विलासा के जीवन बिताय हबै, ऊ जियत हर मर चुके हबै।
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 हइ बातन के आदेस दय के ताकि उन निरदोस रहै।
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 अगर कउनो मनसे कि अउ खास करके अपन घराने कि मनसे अपन सगे कि खास करके अपन खुद बिरादरी के चिन्ता नेहको करे, ता ऊ बिस्वास ले मुके अउ बिस्वास नेहको करै बाले लग बेकार हबै।
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 उहै बिधवा के नाम लिखे जाय जउन साठ साल ले कम के झइ होय, अउ अकठेन डउका के डउकी रहे होय,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 अउ निक्खा काम हे सुनाम रही होय, लरकन के सेबा करे होय, पवितर मनसेन के गोड धोय होय, दुखियन मनसे के मदद करे होय, अउ हरेक काम हे मन लगाय होय।
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 कम उमर के जबान बिधवन के नाम झइ लिखे जाय, कारन हइ हबै कि जब उनखर वासना उनके मसीह लग दुरिहां करथै, ता ऊ काज करै चाहथै।
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 अउ हइ मेर अपन पहली बिस्वास के छांड दय हबै।
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 एखर अलाबा ऊ आलसी रहै लागथै, अउ घर-घर घूमै करथै, ऊ न केबल आलसी रथै, पय बाकिन के कामन के बिगाडथै, अउ दूसर के बुराई करै हे मजा आथै, अउ ऊ बात बोलथै, जउन उके नेहको बोलै चाही।
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 इहैनिता मै हइ चाहथो कि जबान बिधवा काज करै, अउ लरका पइदा करै अउ घर गिरस्ती संभालै, अउ कउनो बैरी के बुराई करै के मउका झइ दे।
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 काखे कुछ बिधवा सही रास्ता लग भटक के भुतवा के पाछू चलै लग गय हबै।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 अगर कउनो बिस्वास करै बाले के इहां बिधवा हबै, ता उहै उनखर मदद करै कि मंडली हे भार झइ होय, ता ऊ उनखर मदद के सकै जउन सही हे बिधवा हबै।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 जउन सियान मंडली के निक्खा अगुवाई करथै, ऊ दुइ गुना सम्मान के हकदार होय चाही, खासके ऊ जेखर काम संदेस देया का अउ पढामै का हबै।
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 काखे पवितर किताब हे कहे गय हबै, “बइला के दांय फांदत टेम ओखर मुंह झइ बांधा,” अउ “मजदुरिहा के अपन मजदूरी पामै के पूर हक हबै।”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 कउनो दोस कउनो सियान हे लगाय जथै ता बगैर दुइ या तीन झन गवाह के उके स्वीकार झइ करा।
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 जउन हरमेसा पाप हे लगे रथै, उके सबझन के सामने दांका ताकि बाकी मनसे डेराय।
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 मै भगवान, मसीह यीसु अउ चुने हर स्वरगदूतन के सामने तुमके हइ जबाबदारी सउपथो, कि बेगैर कउनो पक्छपात के हइ आदेसन के पालन करा, अउ कउनो काम पक्छपात लग झइ करा।
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 तुम जरूरी बिचार करे बिना कउनो के उप्पर पक्छपात झइ करा, अउ दूसर के पाप के सहभागी झइ बना, अउ खुद के पवितर बनाय रखा।
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 केबल पानी झइ पियत रहा, बलुक अपन पेट हजम करै के अउ बेर-बेर नांगा लग बचै के निता चुटु हस दारू पी लय करा।
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 कुछ मनसेन के पाप सही रूप लग परगट हुइ जथै, अउ नियाव के निता उपस्थित करे जथै, पय कुछ मनसेन के पाप बाद हे दिखाई देथै।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 इहै मेर निक्खा काम सही रूप लग परगट हुइ जथै, पय जउन परगट नेहको होथै, उहो जादा टेम तक लुके नेहको रही सकथै।
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.