Tito 3
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NAA
1 मसीह पर भरोसा करणे बालयां लोकां जो याद दिलांदा रे, की हाकिमां कने अधिकारियां दे अधीन रिया, कने उना दी गल्ल मन्ना कने इज्जत करा, कने हर इक खरे कम्मे तांई तैयार रिया,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 सै कुसी जो भी बदनाम ना करन, लड़ाई झगड़े करणे बाले ना होन, पर दयालु सभावे दे होन, कने सारे लोकां सोगी बड़े प्यारे ने रेन।
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 क्योंकि असां यीशु मसीह पर भरोसा करणे ला पेहले मुर्ख कने परमेश्वरे दे हुकम नी मनणे बाले थे, कने लोकां ला धोखा खाणे बाले थे, असां बुरियां इच्छां कने संसारे दियां चीजां दे गुलाम थे, कने जलन करी के जिन्दगी कटदे थे, कने लोकां ला नफरत कने इक दुज्जे सोगी दुशमणी रखदे थे।
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 पर फिरी भी साड़े उद्धारकर्ता परमेश्वरे अपणी दया कने प्यार सांझो लोकां पर दस्सी।
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 तां उनी सांझो साड़े पापां दी सजा ला बचाया कने ऐ धर्मे दे कम्मा दिया बजा ने नी, जड़े असां अपु किते, पर उनी अपणी दया दे अनुसार, उनी साड़े पापां जो धोई करी दूर किता, कने पबित्र आत्मा ला सांझो नोआ सभाब कने नोई जिन्दगी दिती है।
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 साड़े उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीहे जड़ा किता उदे जरिये परमेश्वरे सांझो पबित्र आत्मा दितया है, ताकि सै सांझो च सामर्थ बाले कम्म करी सके।
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 जिसने असां उस हमेशा दी जिन्दगी दी आस रखी सकन जड़ी परमेश्वरे सांझो अपणी ओलाद दे रुपे च देणे दा बायदा कितया है। कने उदे बारे च असां जाणी सकदे न क्योंकि परमेश्वरे अपणे अनुग्रह दे जरिये सांझो अपणे सोगी सही बणाया है।
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ऐ गल्ल सच्ची है, जड़ी मैं हुणी दस्सी है कने मैं चांदा है, की तू भरोसा करणे बालयां जो इना गल्लां दे बारे च मजबूती ने सिखा। इस तांई की जिना परमेश्वरे पर भरोसा रखया है, सै खरे-खरे कम्मा जो करणे च अपणा बकत देणे च ध्यान लगान, ऐ गल्लां सारयां तांई खरियां न, कने फायदेमंद न।
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 पर मुर्ख गल्लां दी बेहसा ला दूर रिया, पूर्वजां दी लम्बियां सूचियां पर अपणा बकत बर्बाद मत करा, कने बैर बिरोध, कने उना झगड़यां ला बची के रिया जड़े मूसा दे नियमा दे बारे च न, क्योंकि इना गल्लां दा कोई फायदा नी है।
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 जड़े लोक कलीसिया च फुट पांदे न, तिजो उना लोकां जो कम्म से कम्म दो बरी चेतावनी देणी चाईदी, की सै ऐसा करणा बंद करी देन। उदे बाद उना पर होर बकत बर्बाद मत करदे कने उना ला दूर रेणा चाईदा।
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 तुसां ऐ पक्का करी लिया की ऐसा माणु जड़ा जाणी बुझी करी बुरे रस्ते पर चलदा है, तां उदे खुद दे बुरे कम्म ही साबित करदे न की सै दोषी है।
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 जालू मैं तेरे बाल क्रेते टापू पर अरतिमास कने तुखिकुस जो भेजगा, तालू तू मेरे बाल निकुपुलिस शेहर औणे दी कोशिश करयां, क्योंकि मैं ओथु ही सर्दियां कटणे दी सोचियो है।
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 जालू जेनास व्यवस्था जो सिखाणे बाला कने अपुल्लोस अपणी यात्रा तांई निकलगे, तां इना दी सहायता करणे तांई जड़ा कुछ तू करी सकदा है, सै तू करयां। कने ऐ ध्यान रखयां की उना जो कुसी भी चीजा दी कमी ना हो।
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 सिर्फ इतणा ही नी, पर तिजो भरोसा करणे बालयां जो सिखांदे भी रेणा चाईदा की भले कम्म करणे तांई लगातार मेहनत करदे रिया, ताकि उना लोकां दियां जरुरतां पुरियां होई सकन जिना बाल कुछ नी है, ऐ भरोसा करणे बालयां दी सहायता करदा है की, सारे इक ही मकसद ने जिन्दगी जी सकन।
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 मेरे सोगी ऐथू दे सारे भरोसा करणे बाले तिजो नमस्कार करदे न। ओथु क्रेते टापू च साड़े भरोसा करणे बाले साथियां जो जड़े सांझो ने प्यार करदे न, उना जो भी मेरी तरफा ला नमस्ते बोलयां। मैं प्राथना करदा है की, प्रभु तुसां सारयां पर अनुग्रह करे।
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.