Tiago 5
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs BKJ
1 हे अमीरों, सुणा; तुसां लोकां जो रोणा कने जोरे-जोरे ला चिलाणा चाईदा, क्योंकि मुसीबतां तुहाड़े पर औणे बालियां न।
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 तुहाड़ी धन दौलत नाश होई जाणी कने तुहाड़े कपड़यां जो कीड़े लगी गिया है।
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 तुहाड़ा सोना चांदी बेकार होई गिया है; जिस धन दौलत पर तुसां भरोसा करदे न उनी तुहांजो अग्गी सांई फुकी देणा: तुहाड़ा गठेरया धन दौलत न्याय दे दिने तुहाड़े खिलाफ सबूत दे रूपे च खड़ा होई जाणा।
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 दिखा, जिना मजदुरां तुहाड़े खेतर बड्डे, उना दी मजदूरी जड़ी तुसां उना जो नी दिती, उना दी नी दीतियो मजदूरी परमेश्वरे दे सामणे तुहाड़े खिलाफ चिलाई-चिलाई करी गबाई दे दी है, कने मजदूरां दी दुहाई स्वर्गीय सेना दे प्रभुऐ सुणी लेई है।
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 तुसां धरतिया पर भोग-विलास करणा लगी रे, कने बड़ा भरी सुख भोगया; तुसां तां उस जानवरे सांई होई गे, जिसयो मारणे ला पेहले खुआई पियाई करी मोटा करदे न, इयां ही तुसां भी नी जाणदे न, की तुसां नाश होआ दे न।
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 तुसां भोले लोकां जो दोषी बोली करी मारी दिता, कने सै तुहाड़े खिलाफ लड़ी ही नी सके।
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 इस तांई हे मसीह भाईयो, प्रभुऐ दे ओणे दीकर सबर रखा, जियां किसान धरतिया दे किमती फसल दी आस रखीकरी पैली कने आखरी बरखा होणे दीकर सबर रखदा है।
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 इयां ही तुसां भी सबर रखा, कने आस मत छडा, क्योंकि प्रभु ओणे बाला है।
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 हे मसीह भाईयो, इक दुज्जे पर दोष मत ला, ताकि तुहाड़े पर भी दोष ना लग्गे, दिखा, न्याय करणे बाला ओणे तांई तैयार है।
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 हे मसीह भाईयो, जिना परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां प्रभु दे नां ला गल्लां कितियां न, उना जो दुख झेलणे कने सबर रखणे दा इक आदर्श समझा।
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 दिखा, असां धीरज रखणे बालयां जो धन्य बोलदे न। तुसां प्रभु दे सेवक अय्यूब दे सबर दे बारे च सुणया ही है, कने तुसां ऐ भी जाणदे न की प्रभुऐ आखरी च उदी कियां सहायता किती, उसला प्रभु दी बड़ी करुणा कने दया प्रगट होंदी है।
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 पर हे मेरे मसीह भाईयो, सारयां ला बडी गल्ल ऐ है, कदी भी कसम मत खांदे, ना ही स्वर्गे दी, ना ही धरतिया दी, ना ही कुसी होर चीजा दी, पर तुहाड़ी गल्ल हां दी हां, कने ना दी ना हो, ताकि तुहांजो परमेश्वरे ला सजा ना मिल्ले।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 अगर तुहाड़े च कोई दुखी हो तां सै प्राथना करे, अगर कोई खुश हो तां सै स्तुति दे भजन गाऐ।
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 अगर तुसां चे कोई रोगी हो, तां सै कलीसिया दे अगुवां जो सदे, कने सै प्रभु दे नाऐ ला उस पर तेल मली करी उदे तांई प्राथना करा।
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 कने भरोसे दिया प्राथना ला मरीजे दे सारे रोग दूर होई जाणे, कने प्रभुऐ उसयो ठीक करी देणा; अगर उनी पाप भी कितयो होंगे, तमी परमेश्वरे उसयो माफ करी देणा।
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 इस तांई तुसां अपु चे इक दुज्जे दे सामणे अपणे-अपणे पापां जो मनी लिया; कने इक दुज्जे तांई प्राथना करा, जिसला तुसां ठीक होई जान; इक धर्मी जणे दी प्राथना बड़ी सामर्थी है कने अदभुत नतीजे निकलदे न।
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला एलिय्याह भी तां साड़े सांई दुख-सुख भोगी माणु था; कने उनी पुरे दिले ला गिड़गिड़ाई करी प्राथना किती, की बरखा ना हो, कने साडे तिन्ना सालां दीकर धरती पर बरखा नी होई।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 फिरी उनी प्राथना किती, तां अम्बरे ला बरखा होई, कने धरती हरी बरी होई।
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 हे मेरे मसीह भाईयो, अगर तुसां चे कोई परमेश्वरे दे सच्च दे रस्ते ला भटकी जा, कने कोई तुसां चे उसयो बापस फेरी लेई ओऐ।
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 तां तुसां समझी लिया, जड़ा कोई परमेश्वरे दी सच्ची शिक्षा ला भटकयो पापिये जो बापस लेई ओंगा, उनी इक आदमिये दे प्राणा जो मौत ला बचाणा है, कने परमेश्वरे उदे केई पापां जो माफ करी देणा।
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.