Tiago 4

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तुसां च ऐ लड़ाई कने झगड़े कुथु ला ओंदे न; ऐ उना इच्छा ला ओंदे न जड़ियां तुहाड़े अंदर लड़दियां न।
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 तुसां कुछ चांदे न, पर जालू तुसां जो सै मिलदा नी है; इस तांई तुसां हत्या करणे तांई तैयार होई जांदे न, की तुहांजो सै मिली जाऐ, पर कुछ हासिल नी हुंदा तांई तां तुसां लड़दे झगड़दे न, तुहांजो इस तांई कुछ नी मिलदा क्योंकि तुसां परमेश्वरे ला कुछ नी मंगदे न।
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 तुसां मंगदे न फिरी भी तुहांजो नी मिलदा, क्योंकि तुसां बुरिया इच्छा ला मंगदे न, ताकि अपणे बुरे कम्मा च उड़ाई दे।
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 हे व्यभिचारियों सांई वेविश्वासी लोको, क्या तुसां नी जाणदे, कि संसारे दियां चीजां ला मित्रता करणे दा मतलब परमेश्वरे ला बैर करणा है, जड़ा संसारे दा मित्र बणना चांदा है, सै अपणे आपे जो परमेश्वरे दा बैरी बणाई लेंदा है।
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 क्या तुसां ऐ समझदे न, की पबित्र शास्त्र च जड़ा लिखया है सै बेकार है, “जिसा पबित्र आत्मा जो उनी साड़े अंदर बसाया है, सै ऐ चांदा है की असां परमेश्वरे दी ही अराधना करन।”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 पर परमेश्वर सांझो होर भी जादा अनुग्रह दिन्दा है ताकि असां बुरियां इच्छां दे खिलाफ खड़े होई सकन, इस बजा ला पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिखया है कि, “परमेश्वर घमंडियां दा बिरोध करदा है, पर दीन लोकां पर अनुग्रह करदा है।”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 इस तांई परमेश्वरे दे अधीन होई जा; कने उना कम्मा जो करणे ला मना करा जड़ा कि शैतान चांदा है की तुसां करा, तालू उनी तुहाड़े सामणे ला नसी जाणा।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 परमेश्वरे दे नेड़े ओआ, तां उनी भी तुहाड़े नेड़े ओंणा, ओ पापियो, अपणे मना जो शुद्ध करा। लगातार सोच बदलने बाले लोको, अपणे दिले जो पबित्र करा।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 अपणे पापां दिया बजा ला दुखी होआ, शोक करा, कने रोआ : तुहाड़ी हंसी रोणे च कने खुशी उदासिया च बदली जा।
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 प्रभुऐ दे सामणे दीन बणा, तां उनी तुहांजो उच्चा उठाणा।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 हे मसीह भाईयो, इक दुज्जे दी निंदा मत करा, जड़ा अपणे भाईयां दी निंदा करदा है, या भाई पर दोष लांदा है, तां सै व्यवस्था दी निंदा करदा है, कने व्यवस्था पर दोष लांदा है, तां तू व्यवस्था पर चलणे बाला नी, पर उस पर न्याय करणे बाला होया।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 परमेश्वर ही है जड़ा व्यवस्था देणेबाला कने न्याय करणे बाला है सै नाश करणे बाला कने बचाणे बाला है; तुसां कुण होंदे न, जड़े अपणे पड़ोसिऐ पर दोष लांदे न?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 तुसां जड़ा ऐ बोलदे न, “अज या कल असां दुज्जे शेहरे च जाईके इक साल ओथु रेंगे, कने व्यापार करिरी फायदा करगे।”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 पर ऐ नी जाणदे न की कल क्या होणा है। तुसां सुणा! की तुहाड़ी जिन्दगी हे ही क्या? तुसां तां मन्ना की धुंधा सांई न, जड़ी थोड़ी देर मिलदी है, फिरी उड़ी जांदी है।
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 इस तांई तुहांजो ऐ बोलणा चाईदा, “अगर प्रभु दी मर्जी होंगी, तां असां जींदे रेणा है, कने ऐ या सै कम्म भी करगे।”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 पर हुण तुसां अपणी बडियां-बडियां योजना पर घमंड करदे न; ऐसा सारा घमंड बुरा होंदा है।
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 इस तांई जड़ा कोई भलाई करणा जाणदा है कने नी करदा, उदे तांई ऐ पाप है।
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.