Romanos 14
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs VC
1 जड़ा मसीह भाई भरोसे च कमजोर है उदियां मानयता दे बारे च कुसी भी शके दे विना ही अपनाई लिया, उदे सोगी बेस मत करा की क्या करणा चाईदा या क्या नी करणा चाईदा।
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 क्योंकि इकी जो भरोसा है, की सब कुछ खाणां ठीक है, पर जड़ा भरोसे च कमजोर है, सै सिर्फ साग पत्ते ही खांदा है।
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 जड़े मास खांदे न, सै मास नी खाणे बालयां जो नीच ना समझन कने मास नी खाणे बाला, मास खाणे बालयां पर दोष ना लाऐ; क्योंकि परमेश्वरे दोनों जो अपनांदा है।
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 इस तांई तिजो कुसी दे भी सेवके दा न्याय नी करणा चाईदा, उदा सफल होणा या नी होणा दोनों उदे मालिके ने ही सम्बन्ध रखदा है, उनी पक्का ही सफल होई जाणा क्योंकि प्रभु उसयो सफल करी सकदा है।
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 इयां ही कोई तां इक दिने जो दुज्जे दिने ला बदिया मंदा है, कने कोई सारे दिना जो इकोदे मंदा है, हर इक जो यकीन होणा चाईदा की जड़ा सै सोचदा है सै सही है या नी।
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 जड़ा कोई कुसी दिने जो मनदा है, सै इस तांई करदा है क्योंकि सै प्रभु दी इज्जत करणा चांदा है, जड़े मास खांदे न, सै भी प्रभु तांई खांदे न, क्योंकि सै परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, कने जड़ा मास नी खांदा है, सै प्रभु तांई नी खांदा है कने परमेश्वरे दा धन्याबाद करदा है।
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 असां सारे प्रभु दे न। इस तांई साड़ी जिन्दगी च कने साड़िया मौत च सांझो सिर्फ प्रभु जो खुश करणा चाईदा ना की अपु जो।
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 क्योंकि अगर असां जिंदे न, तां प्रभु तांई जिंदे न, अगर असां मरदे न, तां प्रभु तांई मरदे न; तां असां जिन या मरन, असां प्रभु दे ही न।
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 क्योंकि मसीह इसी तांई मरया कने फिरी जिन्दा होई गिया क्योंकि सै सेई है, सै जिन्दे कने मरयो दोनों दा प्रभु है।
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 तू कजो अपणे मसीह भाईऐ पर दोष लगांदा है? या तू कजो अपणे मसीह भाई जो बुरा समझदा है? साड़ा सारयां दा परमेश्वरे न्याय करणा।
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है, “प्रभु बोलदा है, मैं अपणी जिन्दगी दी कसम खांदा है की हर इकी माणुऐ मेरे सामणे गोडे टेकणे न, कने हर इक माणुऐ परमेश्वरे जो अपनाणा।”
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 असां चे हर इकी जणे जो अपणे-अपणे करमा दा लेखा परमेश्वरे जो देणा पोंणा।
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 तां असां अग्गे ला इकी दुज्जे पर दोष नी लान, पर तुसां ऐई ठांणी लिया की कोई भी अपणे भाई या बेहणा दे पाप करणे दी बजा ना बणे।
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 मैं जाणदा है, कने प्रभु यीशु ला मिंजो ऐ पक्का होया है, की सारे खाणे बालियां चीजां ठीक न, पर जड़ा उसयो अशुद्ध समझदा है, उदे तांई अशुद्ध है।
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 अगर तेरा भाई या बेहण तेरे खांणे दिया बजा ला उदास होंदा है तां तेरे अंदर प्रभु दा प्यार नी है, तां अपणे खाणे दिया बजा ला उदा विनाश मत कर, जिदे तांई मसीह मरी गिया था।
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 इस तांई भले ही जड़ा तुसां करा दे न सै खरा है, पर अगर कोई उसयो बुरा मनदा है, तां उस कम्मे जो मत करा।
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 क्योंकि परमेश्वरे दा राज्य सिर्फ खांणे पिणे दे बारे च नी है, पर पबित्र आत्मा च धार्मिकता, शांति कने खुशी च है।
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 जड़ा कोई इस तरीके ने मसीह दी सेबा करदा है, परमेश्वर उसला खुश होंदा है कने लोक भी उदे बारे च खरा बोलदे न।
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 इस तांई सांझो हमेशा सेई करणे दी कोशिश करणी चाईदी जड़ा लोकां बिच शांति दी बजा बणे कने इक दुज्जे जो भरोसे च मजबूत करे।
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 तुहाड़े खांणे पिणे दिया चिजां ला परमेश्वरे दा कम्म ना बिगड़े, सब कुछ ठीक तां है, पर कुछ ऐसी चीज खाणा गलत है अगर सै दुज्जे माणुऐ जो पाप करणे दी बजा बणे।
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 खरा तां ऐ है, की तू ना मांस खाये, कने ना दाखरस पिऐ, कने ना कुछ ऐसा करे, जिसने तेरा भाई या बेहण पाप करे।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 तुसां भरोसा करी सकदे न, की तुसां जड़ा करा दे न, उस सोगी कुछ भी गलत नी है, पर इसयो अपणे कने परमेश्वरे दे बिच रखा। धन्य है सै, जड़ा उसा गल्ला च, जिसयो सै ठीक समझदा है, अपणे आप जो दोषी नी बणादा।
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 पर साड़े मने च कुछ भी खाणे दे बारे च शक है कने आखरी च अगर असां फिरी उसयो खाई लेंदे न, तां असां गलत न, क्योंकि सांझो जड़ा साड़े मने च भरोसा है उदे अनुसार नी किता है, कने अगर तुसां कुछ सै करदे न जड़ा तुसां जो लगदा है की ठीक नी है, तां तुसां पाप करदे न।
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.