Atos 6
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ACF
1 उना रोजां च चेलयां दी गिणती लगातार बदा दी थी, तालू यूनानी बोली बोलणे बाले यहूदी विश्वासी इब्रानी बोली बोलणे बाले यहूदी विश्वासियां दे खिलाफ शिकायत करणा लग्गे, की रोज खाणा कने पैसे बंडदे बकते यूनानी बिधवां जो सबना सांई खाणा कने पैसे नी दिन्दे।
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 तालू बाहरां प्रेरितां यरूशलेम शेहर दे बाकी चेलयां दी मंडलिया जो अपणे बाल सदीकरी बोलया, “असां प्रेरितां जो अपणा बकत परमेश्वरे दा बचन सिखाणे च लाणा चाईदा, ना की खुआणे पियांणे दी सेबा करणे च।
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 इस तांई हे मसीह भाईयो, अपणे चे सत्त ऐसे माणुआं जो चुणा जिना दे बारे च सब जाणदे न की सै पबित्र आत्मा ने कने अकला ने भरुयो न, ताकि असां ऐ जिम्मेदारी उना जो देई देंन।
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 पर असां तां प्राथना, बचन दा प्रचार कने शिक्षा देणे च लगी रेन।”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ऐ गल्ल सारिया मंडलिया जो खरी लग्गी, कने उना स्तिफनुस नाऐ दे इक माणुऐ जो जड़ा भरोसे कने पबित्र आत्मा ला भरुई गिया था, कने फिलिप्पुस कने प्रुखुरुस कने निकानोर कने तीमोन कने परमिनास कने अन्ताकिया बासी नीकुलाउस जो जड़ा यहूदी धर्मे च आई गिया था, इना जो चुणी लिया।
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 कने इना जो सै प्रेरितां दे सामणे लेई आये कने उना तांई प्राथना किती कने उना पर हाथ रखीकरी उस कम्मे तांई नियुक्त किता।
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 कने परमेश्वरे दा बचन फेलदा गिया कने यरूशलेम शेहरे च चेलयां दी गिणती बददी गेई, कने केई यहूदी याजकां भी यीशु मसीह पर भरोसे दे इस संदेशे जो मन्नी लिया।
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 स्तिफनुस अनुग्रह कने शक्तिया ला भरुई करी लोकां च बड्डे-बड्डे अनोखे कम्म कने चमत्कार दसदा था।
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 पर कुछ लोक जड़े उस यहूदी जंज घरे दे थे, जिसयो गुलाम मुक्त यहूदी जंज घर बोलदे थे, सै स्तिफनुसे दे खिलाफ होई गे। कने इना चे कुछ लोक कुरेने कने सिकंदरिया दे शेहरां ला आयो थे, कने कुछ लोक किलिकिया प्रदेश कने आसिया प्रदेश ला आयो थे। ऐ लोक स्तिफनुसे सोगी बेहस करणा लग्गे।
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 स्तिफनुसे जड़ा कुछ भी बोलया सै उदा जबाब नी देई सके क्योंकि पबित्र आत्मा उसयो बड़ी ही समझा ला बोलणे च सहायता किती।
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 इस तांई गुलाम मुक्त लोकां छुपके ला केई मर्दां जो रिश्वत देईकरी स्तिफनुसे दे बारे च झूठ बोलणे तांई भड़काया, “की असां इसयो मूसा कने परमेश्वरे दे खिलाफ च निंदा करदे सुणाया है।”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 कने उना स्तिफनुसे दे खिलाफ लोकां जो, यहूदी अगुवां जो, कने व्यवस्था जो सिखाणे बालयां जो भड़काया कने उना आई करी स्तिफनुसे जो पकड़या कने उसयो महासभा दे सामणे लेई आये।
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 कने ओथु जूठे गबाह पेश किते, जिना स्तिफनुसे पर ऐ इलजाम लाया, “ऐ माणु इस पबित्र मन्दिर कने मूसा दिया व्यवस्था दे खिलाफ बोलणा नी छडदा है।
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 क्योंकि असां इसयो ऐ बोलदे सुणाया है, की नासरत बासी यीशुऐ इस मंदरे जो ढाई देणा है, कने रीती रिबाजां जो बदली देणा है जड़े मूसा सांझो दितयो न।”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 तालू सारयां लोकां जड़े महासभा च बैठयो थे, उदे पासे घुरी करी दिखया तां उदा मु स्वर्गदूते दे मुऐ सांई चमका दा था।
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.