Apocalipse 7

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “जालू दीकर असां अपणे परमेश्वरे दे सेबकां दे मथयां च मोहर नी लांगे, तालू दीकर धरती कने समुन्द्र कने रुखां दा नाश मत करदे, ताकि सै उना दुख परेशानिया च नी पोंन।”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 जालू स्वर्गदूतां मोहर लांणे दा कम्म पूरा करी लिया। तां कुनी मिंजो दसया की सै लोक जिना दे मथे पर स्वर्गदूतां परमेश्वरे दी मोहरा दा निशाण लाया है, उना दी गिणती 1,44000 थी। ऐ लोक इस्राएल दे बारां गोत्रां चे थे:
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 स्वर्गदूतां यहूदा दे गोत्रां चे बारह हजार पर परमेश्वरे दी मोहर लाई, रुबेने दे गोत्रे चे बारा हजार पर, गाद दे गोत्रे च भी बारा हजार,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 आशेर दे गोत्रे चे भी बारा हजार, नप्ताली दे गोत्रे चे भी बारा हजार; मनश्शे दे गोत्रे चे भी बारा हजार,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 शमौने दे गोत्रे चे बारा हजार पर, लेवी दे गोत्रे चे बारा हजार पर, इस्साकार दे गोत्रे च बारा हजार,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 जबूलूने दे गोत्रे च बारा हजार, यूसुफे दे गोत्रे चे बारा हजार, कने बिन्यामीन दे गोत्रे चे बारा हजार पर मोहर दिती है।
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 इदे बाद मैं दिखया की लोकां दी इक इतणी बडी भीड़ थी की कोई भी उना सारयां जो गिणी नी सकदा था। सै संसारे दिया हर इक जाति, कने कुल, भाषा चे थे। सै सारे सिंहासने कने छेलुये सामणे खड़ोतयो थे। उना चिट्टे कपड़े पायो थे कने उना सारयां हथे च खजूरी दियां डालियाँ पकड़ियां थियां कने जड़ा इक त्योहारे दा प्रतीक है;
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 कने जोरे ला पुकारी करी बोला दे थे, “साड़े परमेश्वरे दी स्तुति हो, जड़ा सिंहासने पर बैठया है, कने छेलुऐ दी जै-जै कार करा! सिर्फ तू ही है जड़ा उद्धार करदा है।”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 कने सारे स्वर्गदूत, उस सिंहासने दे चारो पासे कने अगुवां दे कने चारों जिन्दे प्राणियां दे चारों पासे खड़ोतयो थे। फिरी सै सिंहासने दे अग्गे दण्डवत होई गे कने उना परमेश्वरे दी अराधना किती।
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “आमीन, असां हमेशा तेरी महिमा करदे न, तिजो धन्यबाद कने इज्जत दिन्दे न! असां मंदे न कने तू ज्ञानबान, कने शक्तिशाली है, जड़ा हमेशा तांई सारे कम्मा जो करणे दे काबिल है! परमेश्वरे दा धन्याबाद कने महिमा करदे न।”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 उना चे इकी अगुवे मिंजो ला पुच्छया, “ऐ जिना चिट्टे कपड़े पायो थे सै कुण है? कने कुथु ला आयो न?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 मैं उसयो बोलया, “हे मालिक, मैं नी जाणदा पर तू जाणदा है।” उनी मिंजो बोलया, “ऐ सै लोक न जिना बड़ा दुख झेलया है। उना अपणे कपड़यां जो छेलुये दे खूने ला धोई लिया है कने हुण सै चिट्टे होई गियो न, इदा मतलब ऐ है की उना दे पाप मिटाई दितयो न।”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 इसा ही बजा ला सै परमेश्वरे दे सामणे खड़ोतयो न, कने हर बकत दिन रात परमेश्वरे दे घरे च उदी सेबा करदे न। कने सै जड़ा सिंहासने पर बैठया है, उनी उना बिच रेंणा कने उना दी रक्षा करणी।
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 “उना फिरी भूखे कने प्यासे नी होणा; कने ना ही सूरजे उना जो धुपा ला जलाणा कने ना ही गर्मियां ला उना जो जलन होणी।
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 क्योंकि छेलू जड़ा सिंहासने बिच है, उनी उना दी देखभाल करणी, तियां ही जियां इक पुआल अपणियां भेडां दी देखभाल करदा है कने उनी उना जो ताजा पाणिऐ बाल लेई जाणा जड़ा लोकां जो जिन्दगी दिन्दा है कने परमेश्वरे उना दिया हखी ला सारे आंसू पूंजी देणे।”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.