Apocalipse 5

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जड़ा सिंहासने पर बैठया था, मैं उदे सजे हथे च इक कताब दिखी, कने सै कताब दोनो पासयां ला लिखियो थी, कने सै सत्त मुहरां लाई के बंद कितियो थी।
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 फिरी मैं इक शक्तिशाली स्वर्गदूते जो दिखया कने सै जोरे-जोरे ला ऐ प्रचार करा दा था की, “इसा कताबा जो खोलने दे कने इसा दियां मोहरां जो तोड़ने दे काबील कुण है?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 पर ना तां स्वर्गे च, ना ही धरती पर, ना ही धरतिया दे थले चे कोई इसा कताबा जो खोलणे कने उसा जो पढ़ने दे काबिल निकलया।
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 तालू मैं बड़े जोरे-जोरे ला रोया, क्योंकि उसा कताबा जो खोलणे बाला कने नां ही कोई पढ़ने दे काबिल है।
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 इसा गल्ला पर उना अगुवां चे इकी मिंजो ला बोलया, “मत रो; दिख, सै जिसयो यहूदा दे गोत्रे दा शेर बोलदे न, कने जड़ा राजा दाऊदे दा बंशज है, उनी उसा कताबा जो खोलणा कने सै उसा दियां मोहरां जो तोड़ी सकदा है, उनी शैताने जो हराई दिता।”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 तालू मैं उस सिंहासने कने चारों जिन्दे प्राणियां कने उना चौबी अगुवां दे बिच इक छेलुये जो खड़ोतयो दिखया था। कने उस छेलुये दे शरीरे पर ऐसे निशाण थे की उसयो मारी दितया था। उदे सत्त सिंग कने सत्त हखी थियां; ऐ परमेश्वर दियां सत्त आत्मा न, जड़ियां सारिया धरतिया पर भेजियां न।
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 उनी छेलुऐ आईके उदे सजे हथे ला कताब लेई ली, जड़ा सिंहासने पर बैठया था।
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 जालू उनी कताब लेई ली, तां सै चारों जिन्दे प्राणी कने चौबी अगुवे उस छेलुये अग्गे पेई गे; कने हर इकी अगुवे हथे च वीणा कने धूपे ने भरूया सोने दा कटोरा लिया था, उस धुपे दी खुशबु उना लोकां दी प्राथना दा निशाण है जड़े परमेश्वरे दे सेवक न।
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 कने सै ऐ नोआ गीत गाणा लग्गे, तू इसा कताबा जो खोलणे कने इदिया मोहरां जो खोलणे दे काबील है; क्योंकि उना तेरी बलि दिती कने तू अपणे खूने ला हर इक कुले, भाषा, लोकां, कने जातियां चे परमेश्वरे तांई लोकां जो खरीदी लिया।
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 कने तू उना जो ऐसे लोक बणाई दितया है जिना पर साड़ा परमेश्वर राज करदा है कने याजक बणाया जड़े उदी सेबा करदे न, कने उना धरतिया पर राज करणा।
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 जालू मैं फिरी दिखया, तां मैं अचानक उस सिंहासने कने उना जिन्दे प्राणियां कने चौबी अगुवां दे चारो पासे ला स्वर्गदूतां दियां अबाजा सुणियां, जिना दी गिणती नी करी सकदे थे।
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 कने सै जोरे ला गांदे दे थे, “धन्य है, सै छेलू जिसयो मारी दितया था, सै महिमा दे काबिल है। उदा अधिकार महान है। उदा ज्ञान गेहरा है। सै बड़ा शक्तिशाली है कने बड़ा अमीर है। ओआ असां उदा आदर करन। ओआ असां उदी स्तुति करन।”
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 फिरी मैं स्वर्गे च, कने धरतिया पर, कने धरतिया दे थले, कने समुन्द्रे दियां बणाईयां सारियां चीजा जो, कने सै सब केसी जो जड़ा उना चे है, उना जो ऐ बोलदे सुणया, “की ओआ असां उदी स्तुति करन जड़ा सिंहासने पर बैठया है। ओआ असां हमेशा तांई छेलुये दी महिमा करन कने उसयो आदर देन क्योंकि सै सारयां ला जादा शक्तिशाली है।”
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 कने चारों जिन्दे प्राणियां, “आमीन” बोलया, कने सै अगुवे झुकी करी उदी अराधना करणा लग्गे।
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.