Apocalipse 19

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 जालू सै जोरे बाला स्वर्गदूत बोली बैठा तां इदे बाद मैं जड़ा सुणया सै इयां था जियां मते लोक गा दे होन, “परमेश्वरे दी महिमा हो! तू ही है जड़ा उद्धार करदा है, कने सामर्थ्य साड़े परमेश्वरे दी ही है।”
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 उदी स्तुति करा क्योंकि उदे सारे फैंसले सही कने सच्चे न। उनी बदनाम बेश्या दा न्याय करिरी बदला लिया क्योंकि उना संसारे दे लोकां जो पाप करणे तांई भरमाया। परमेश्वरे उसा वेश्या दा न्याय करिरी बदला लिया क्योंकि उना अपणे दास मारयो थे।
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 फिरी दूजी बरी उना बोलया, “हालेलूय्याह! बाबेल जो नाश करणे बालिया अग्गी ला निकलणे बाला धुंआ उठदा रेणा कने कदी बंद नी होणा।”
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 कने चोबियाँ अगुवां कने चारों जिन्दे प्राणियां गोडे भार बेईकरी परमेश्वरे जो दण्डवत किता, जड़ा सिंहासने पर बैठया था, कने बोलया, “आमीन! परमेश्वरे दी स्तुति हो।”
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 कने फिरी मैं कुसी जो बोलदे सुणया, कने ऐसा लगया की जियां ऐ अबाज परमेश्वरे दे सिंहासने ला आई हो। उनी बोलया, “साड़े परमेश्वरे दे सेबकों कने तुसां जड़े उदा डर मंदे न, चाहे बड्डे दर्जे दे होन या छोटे दर्जे दे होन तुसां सारे परमेश्वरे दी स्तुति करा।”
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 इदे बाद, फिरी मैं ऐ भी सुणया जड़ा बड़े जादा लोकां दे चिलाणे सांई था। उना दा चिल्लाणा मते पाणिऐ दिया अबाजा सांई था, कने बदलां दे गड़ाकयां दिया अबाजा सांई था। मैं उना जो ऐ बोलदे सुणया; परमेश्वर साड़ा प्रभु, ओआ असां उदी स्तुति करन। क्योंकि उदे बाल हर जगा राज करणे दी शक्ति है।
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 ओआ, असां खुश कने मगन होई जान, कने उदी स्तुति करन, क्योंकि छेलुये दा बियाह होणेबाला है, उदी लाड़ी श्रृंगार करिरी कने अपणे आपे सजाई करी उदे तांई तैयार है।
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 छेलुये उसयो साफ चमकदार मलमल ला बणयो कपड़े पाणे तांई दिते न, जड़े शुद्ध न, जड़ा भरोसा करणे बालयां दे भले कम्मा दा प्रतीक है।
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 तालू स्वर्गदूते मिंजो ला बोलया, “ऐ लिख, धन्य सै न, जिना जो छेलुये दे बियाये दा जशन मनाणे तांई धामा च सदया है।” फिरी उनी मिंजो बोलया, “ऐ बचन परमेश्वरे दे सच्चे बचन न।”
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 जालू मैं सुणया तां जड़ा मिंजो ला गल्लां करा दा था, मैं उस माणुऐ सामणे झुकी गिया, क्योंकि मैं उदी अराधना करा दा था। उनी मिंजो बोलया, मेरी अराधना मत कर, मैं भी तेरे सांई परमेश्वरे दा सेबक है कने तेरे भाईयां सांई जड़े यीशु मसीह दियां सच्ची शिक्षां पर भरोसा करदे कने मंदे न। तिजो परमेश्वरे दी ही अराधना करणी चाईदी। क्योंकि परमेश्वर आत्मा है जड़ी परमेश्वरे दे लोकां जो यीशु मसीह दी दसियो सच्चाईया दी घोषणा करणे दे काबिल बणादां है।
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 फिरी मैं स्वर्गे की खुलया होया दिखया, कने ओथु मेरे सामणे इक चिट्टा घोड़ा था; कने उस पर इक सवार था, सै परमेश्वरे दा सच्चा कने भरोसेमंद सेबक था; सै धार्मिक तरीके ला उदे दुशमणा दा न्याय करदा है कने उना दे खिलाफ लड़ाई करदा है।
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 उदियां हखी अग्गी दियां लपटा सांई चमकदियां थियां, कने उदे सिरे पर मते भरी राजमुकुट थे। उदा इक ना उस पर लिखया था, पर सिर्फ सेई उस नाऐ दा मतलब जाणदा था।
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 उनी खूने च डोबया कपड़े पायो थे, कने उदा ना परमेश्वरे दा बचन था।
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 कने स्वर्गे दी सेना उदे पिच्छे-पिच्छे थी। सै भी चिट्टे घोड़यां पर सवार थे कने उना चिट्टे मलमले दे कपड़े पायो थे जिना च कोई भी दाग नी था।
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 उदे मुंऐ ला इक पैनी तलवार निकली जिसला उनी देशां जो हराई देणा। जड़ा उदे अधिकारां जो नी अपनांदा उनी उना जो पुरे तरीके ला सजा देंणी। उनी सारयां ला शक्तिशाली परमेश्वरे दे भयंकर गुस्से जो इयां ही छडी देणा जियां इक रस्सकुंड ला अंगूरा दा रस्स निकलदा है।
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 कने उदिया पोशाका कने उदिया सजिया जंघा पर ऐ ना लिखया है: “राजयां दा राजा कने प्रभुआं दा प्रभु है।”
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 फिरी मैं इक स्वर्गदूते जो सूरजे पर खड़ोतयो दिखया, कने उनी अम्बरे च उच्चे उड़दे मांस खाणे बाले सारे पंछियां जो जोरे ला पुकारया, “ओआ, उसा बडिया धामा तांई गिठे होई जा जड़ी परमेश्वरे तुहाड़े तांई तैयार कितियो है।”
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 ओआ कने राजयां, सेना दे अगुवां, ताकतबर सेनिका, घोड़यां कने उना से सवारां दा मास खाओ। तुसां हर तरा दे मरयो लोकां दा मास खाई सकदे न, मतलब की गुलाम कने अजाद, बड्डे कने छोटे, सारयां दा मास खा।
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 फिरी मैं उस जानवरे जो दिखया जड़ा समुंद्रे ला बार आया था, कने धरती दे राजयां कने उना दियां सेना जो दिखया। सै घोड़े पर बोणे बाले कने उदिया सेना दे खिलाफ लड़ाई लड़ने तांई इक सोगी आऐ।
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 कने सै पैला जानवर, कने उदे सोगी सै झूठा परमेश्वरे दे संदेश देंणे बाला पकड़ोई गिया, झूठे संदेश देणेबाले जानवरे दिया तरफा ला चमत्कारी चिन्न दस्से कने उना सारे लोकां जो भटकाया, जिना अपणे मथे पर छाप लाईयो थी कने जड़े उदिया मुर्तिया दी पूजा करदे थे। ऐ दोनो जींदे जी उसा अग्गी दिया झिला च पाई दिते, जड़ी गन्धक ला बलदी है।
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 तालू चिट्टे घोड़े दे सवारे उस जानवरे दे सारे सेनिका जो मारी दिता, उनी उना जो उसा तलबारा ला बडी दिता जड़ी उदे मूऐ ला निकली थी। तालू अम्बरे दे सारे पंछी मरयो लोकां दा मास खांणे तांई आई गे जालू दीकर की उना दा पेट भरुई नी जा।
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.