Apocalipse 11
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARA
1 फिरी मिंजो नापणे तांई इक सोठी दिती कने परमेश्वरे मिंजो बोलया, “उठ, जा कने मेरे मंदरे कने वेदिया दा नाप ले, कने उना लोकां दी गिणती कर जड़े ओथु मेरी अराधना करा दे न।”
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 पर मंदरे दे बाहरे दे अंगणे जो मत नाप; उसयो रेंणी दे क्योंकि सै लोक जड़े परमेश्वरे जो नी जाणदे उना जो दितया है, कने उना पबित्र शेहर यरूशलेम जो बयाली मिनयां दीकर बरबाद करदे रेंणा है।
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 “कने मैं अपणे दो गबाहां जो ऐ हक देणा की सै टाट ओढ़ी करी इक हजार दो सो सठ दिनां दीकर भविष्यवाणी करन।”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ऐ सेई दो जैतून रुख कने दो दिय्ये न जड़े धरतिया दे प्रभुऐ दे सामणे खड़ोतया न।
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 कने अगर कोई उना दा कोई नुकसान करणा चांदा है, तां उदे मुंऐ ला अग्ग निकलदी है कने उना दे दुश्मणा जो भस्म करी दींदी है, कने अगर कोई उना जो नुकसान करणा चांगा, तां सै पक्का इसी तरीके ला मारी देणा।
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 उना जो हक है की अम्बरे जो बंद करन, ताकि उना दी भविष्यवाणियाँ दे दिनां च कोई बरखा ना हो; कने उना जो सारे पांणिऐ पर हक है, की उसयो खून बणान, कने जालू-जालू सै चांगे तालू-तालू सै धरतिया पर मुसीबतां जो लेई ओन।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 जालू उना दो गबां परमेश्वरे दे संदेशे दा प्रचार करी बौणा है, तालू सै जंगली जानवर जड़ा अथाह कुंडे ला निकलना है, उनी दो लोकां सोगी लड़णा, कने उना जो हराई देणा कने मारी देणा।
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 कने उना दियां लाशां बडे शेहर यरूशलेमे दियां सड़कां पर रेंणियां न, जिथू उना दा प्रभु भी सूली पर चढ़ाया था। इस शेहरे जो निशाण दे रुपे च सदोम कने मिस्र देश बोलदे न। क्योंकि इस शेहरे दे लोक सदोम कने मिस्र देशे दे रेणे बालयां लोकां सांई बड़े बुरे थे।
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 कने सारे लोक, कने कुल, कने भाषा, कने जातियां सारे लोकां उना जो साढ़े तिन दिनां दीकर दिखदे रैणा है, पर उना कुसी दिया भी लाशां जो दफनाणा नी देणा है।
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 कने इस संसारे दे लोकां उना दे मरणे पर खुश होणा कने मगन होणा कने इक दुज्जे जो तोफे भेजणे न, क्योंकि इना दोनो परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां संसारे दे लोकां जो दुखी कितया था।
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 पर साढे तिन दिनां दे बाद परमेश्वरे उना च अपणा सा पाया कने सै जिन्दे होई गे, कने सै खड़ोई गे, कने जिना लोकां उना जो दुबारा ला जिन्दे दिखया, सै डरी गे।
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 इदे बाद उना दो लोकां स्वर्गे ला इक बंदे जो बोलदे सुणया, जिनी उना जो जोरे ला पुकारया कने बोलया, “ऐथू उपर ओआ।” जालू दुशमण दिखा दे थे, तालू सै इक बदले ला डकुई करी स्वर्गे जो चली गे।
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 फिरी तालू ही यरूशलेम शेहरे च इक बड़ा बडा हिलण होया, कने शेहरे दियां इमारतां दा दसमां हिस्सा पेई गिया, कने उस हिलणे ला सत्त जार लोक मरी गे कने जड़े लोक बची गियो थे, सै डरे ला रोंणा लग्गे कने उस परमेश्वरे दी महिमा करणा लग्गे जड़ा स्वर्गे च है।
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ऐ दुज्जिया मुसीबता दा खात्मा था; पर हल्ले इक होर है जड़ी तोल्ली औणे बाली है।
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 जालू सतमे स्वर्गदूते तुरही बजाई, तां मैं स्वर्गे ला तेज अबाजां जो पुकारदे सुणया: “संसारे च हुण होर कोई नी है जड़ा राज करे, सिर्फ साड़ा परमेश्वर कने उदा चुणया मसीहे राज करणा कने उनी हमेशा तांई राज करणा।”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 कने चौबियां अगुवां जड़े परमेश्वरे सामणे अपणे-अपणे सिंहासने पर बैठयो थे, उना परमेश्वरे अग्गे दण्डवत करिरी,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 ऐ बोलणा लग्गे, “हे सारयां ला शक्तिशाली प्रभु परमेश्वर, कने तू सेई परमेश्वर है, जड़ा बकत दी शुरुआत ला लेईकरी हुणे दीकर कने हमेशा तांई नी बदलदा, असां सच्ची तेरा धन्यावाद करदे न, क्योंकि तू हुण अपणी महान सामर्थ्य दस्सी कने हुण तू धरती पर अपणा राज्य शुरू करी दिता है।
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 कने जीना देशां दे लोक तिजो पर भरोसा नी करदे सै बड़े गुस्सा न, कने बकत आई गिया है की तू अपणा गुस्सा दस्से कने उना सारयां दा न्याय करणे दा बकत आई गिया है जड़े मरी गियो न। कने हुण सै बकत भी है जालू तू उना परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां जो इनाम देणा जड़े तेरी सेबा करदे न कने उना सारे लोकां जो जड़े तेरी इज्जत करदे न, हालांकि तू उना दा नाश करी देणा है जिना धरती दा नाश कितया है।”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 कने परमेश्वरे दा जड़ा मंदर स्वर्गे च है, सै खोली दिता, कने उदे मंदरे च उदी बाचा दा संदूक मिल्ला, कने बिजली लग्गी, गड़ाके होए, हिलण होऐ, कने बड्डे-बड्डे ओले पे।
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.