2 Timóteo 1

भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मैं पौलुस जड़ा साड़े पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला प्रभु यीशु मसीह दा प्रेरित होणे तांई चुणया है। ताकि मैं प्रचार करी सके, की यीशु मसीह पर भरोसा करणे पर हमेशा दी जिन्दगी देणे दा परमेश्वरे बायदा कितया है,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 मैं ऐ चिठ्ठी तीमुथियुस जो लिखा दा है, जड़ा मेरे अपणे प्यारे पुत्रे सांई है। मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने साड़े प्रभु यीशु मसीह दिया तरफा ला तिजो अनुग्रह, दया कने शांति मिल्ले।
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, जिसदी सेबा मैं शुद्ध अंतरात्मा ला किती जियां मेरे पूर्वज करदे थे, जालू भी मैं प्राथना करदा है, तां प्राथना च तिजो हमेशा याद करदा है,
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 मिंजो याद है की तू कितणा रोया था, जालू मिंजो तिजो छडी करी जाणा पिया था, कने तेरे आंसुआं जो याद करिरी दिन रात तिजो ने मिलणे दी इच्छा रखदा है, की मैं खुशिया ला भरुई जां।
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 मैं यीशु मसीह च तेरे भरोसे जो भी याद करदा है, जड़ा सारयां ला पेहले तेरी नानी लोइस, कने तेरी माता यूनीक च था, कने मिंजो यकीन है की सेई भरोसा तेरे अंदर भी है।
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 इस तांई मैं तिजो याद दिलादां है कि तू उना बरदाना जो दोबारा ला जगा कर जड़े परमेश्वरे तिजो उस बकत दितयो थे जालू मैं तेरे सिरे पर हथ रखे।
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 क्योंकि परमेश्वरे सांझो डरफोक नी बणाया है, पर परमेश्वरे दी आत्मा साड़े मना जो मजबूत करदी है, कने दुज्जयां ने प्यार करणे च सहायता करदी है, कने सांझो सबर रखणा सिखांदी है।
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 इस तांई ना तां साड़े प्रभु दे बारे च गबाई देणे च शर्म करा, कने ना मिंजो ला शर्म करा, जड़ा यीशु मसीह दी सेबा करणे तांई जेला च है, पर उस परमेश्वरे दी शक्तिया ला शुभसमाचारे तांई दुख झेलणे तांई मेरे सोगी जुड़ी जा।
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 परमेश्वरे ही साड़ा उद्धार कितया है, कने पबित्र जिन्दगी तांई सांझो सदया है, कने उनी सांझो इस तांई नी चुणया की असां खरे कम्म किते न; पर संसार दे बणाने ला पेहले परमेश्वरे यीशु मसीह जो इस संसार च भेजणे दे जरिये अपणा अनुग्रह दसणे दी योजना बणाई।
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 पर हुण साड़ा उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह आई गिया है, कने उनी मौत दी शक्ति जो हराई दिता है, कने शुभसमाचारे दे जरिये सांझो हमेशा दी जिंदगी दा रस्ता दसया है।
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 कने परमेश्वरे मिंजो इस शुभसमाचार दा प्रचार करणे कने प्रेरित बणने तांई कने लोकां जो उपदेश देणे तांई चुणयां है।
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 इसा ही बजा ने मैं दुखां जो भी झेलदा है, कने शरमांदा नी है, क्योंकि मैं यीशु मसीह जो जाणदा है जिस पर मैं भरोसा किता; कने मिंजो पक्का पता है, की यीशु मसीह उस दिने दीकर जालू दीकर सै बापस नी ओंगा, उदी रक्षा करणे च सक्षम है, जड़ा उनी मिंजो दितया है।
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 जड़ी सच्ची शिक्षा तू मिंजो ला सुणियो है, इसा जो उस भरोसे कने प्यारे ला जड़ा यीशु मसीह च बसया है, उना जो अपणा आदर्श बणाई कर रख।
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 पबित्र आत्मा दिया सहायता ला जड़ा सांझो च रेंदा है, सच्चाई दी रखबाली करा जड़ी परमेश्वरे सांझो दिती थी।
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 तू जाणदा है की मते सारे आसिया प्रदेश दे भरोसा करणे बालयां मिंजो छडी दितया है, जिना च फूगिलुस कने हिरमुगिनेस न।
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरूस दे घरे पर प्रभु दया करे, क्योंकि सै मिंजो ने बड़ी बरी मिलणे जो आया कने मेरी सहायता किती, कने सै जेला च भी मिंजो ने मिलणे तांई शर्मिंदा नी होया।
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 पर जालू सै रोम शेहरे च आया, तां उनी मिंजो हर जगा च तोपया कने मिंजो ने मिल्ला।
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 प्रभु करे, की न्याय दे दिने उस पर बड़ी दया करे। कने जड़ी सेबा उनी मेरी इफिसुस शेहरे च किती है, उसा जो तू अच्छे ने जाणदा है।
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.