1 Tessalonicenses 4
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs VC
1 आखरी च हे मेरे मसीह भाईयो, असां प्रभु यीशु मसीह दे नाऐ ला तुहांजो ला बिनती करदे न, की तुसां इस तरिके ला जिंदगी जिया, जड़ी परमेश्वरे जो खुश करे, जियां असां तुहांजो सिखाया, कने तुसां तियां जिंदगी जिंदे भी हेन कने असां तुहांजो ऐसा करणे तांई होर भी उत्साहित करदे न।
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 तुसां जाणदे न कि प्रभु यीशु मसीहे सांझो जड़ा अधिकार दितया है, उदे जरिये असां तुहांजो निर्देश दितयो न।
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 परमेश्वरे दी इच्छा ऐ है, की तुसां पबित्र बणन कने व्यभिचार मत करा,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 तुसां चे हर इक माणु अपणे शरीरे पर काबू रखणा सीखी करी अपणे शरीरे जो पबित्र बणाई रखे कने उदी इज्जत करे।
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 कने तुसां जो ऐ कम्म होर जातियां सांई वासना दी इच्छा ला नी करणे चाइदे, जड़ियां परमेश्वरे जो नी जाणदियां न।
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ऐसे कम्म करणे ला सै अपणे मसीह भाई दे खिलाफ पाप करदा है, कने ना ही कोई उस सोगी चलाकी करा, क्योंकि प्रभुये इना सारयां जो सजा देणी है, जड़े इयुदियां चीजां करदे न; जदिया असां तुहांजो पेहले भी बोलया कने समझाया था।
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 क्योंकि परमेश्वरे सांझो अपबित्र जिन्दगी जिणे तांई नी पर पबित्र जिन्दगी जिणे तांई सदया है।
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 इस तांई जड़ा इना हुकमा जो नी मनदा है, सै साड़े हुकमा जो नी, पर परमेश्वरे दे हुकमा जो नी मनदा है, जिनी अपणी पबित्र आत्मा तुहांजो दितियो है।
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 पर मसीह भाईयां दे प्यारे दे बारे च ऐ जरूरी नी है, कि मैं तुहांजो कुछ लिखें, क्योंकि इक दुज्जे सोगी प्यारे ला रेणा तुसां अपु ही परमेश्वरे ला सिखया है;
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 कने सारे मकिदुनिया प्रदेशे दे मसीह भाईयां सोगी प्यार रखया है, पर हे मसीह भाईयो, असां तुहांजो ला ऐ बिनती करदे न की तुसां होर भी अग्गे बददे जा,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 कने जदिया असां तुहांजो समझाया है, तियां ही शान्ति ने जिन्दगी जिया कने ना ही दुज्जयां दे कम्मा च दखल दिया कने अपणे हथां ला कमाणे दी कोशिश करा।
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ताकि जड़े लोक यीशु मसीह पर भरोसा नी करदे, सै दिखी सकन की तुहाड़ा व्यवहार कदिया है, कने लोक तुहाड़ी इज्जत करन, कने तुहांजो कुसी भी जुरूरतां तांई दुजयां पर निर्भर ना होणा पोऐ।
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 हे मसीह भाईयो, असां चांदे न, की तुसां ऐ जाणी लिया की जड़े मसीह च मरी गियो न, इना सोगी क्या होणा; इयां नी हो की तुसां दुजयां सांई शोक करा जिना जो आस नी है की मरणे बाद भी जिन्दगी है।
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 असां भरोसा करदे न की यीशु मरया, कने जिन्दा होया, तां तियां ही परमेश्वरे उना जो भी जड़े यीशु च सोई गियो न, यीशु मसीह सोगी बापस लेई ओणा है।
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 असां प्रभु यीशु मसीह दे बचना दे अनुसार तुहांजो ऐ बोलदे न, की असां जड़े जिंदे न, कने प्रभु यीशु मसीहे दे बापस ओणे दीकर बची रेंगे, तां जड़े लोक पेहले यीशु मसीह च मरी गियो न, उना पेहले यीशु मसीह ने मिलणा।
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 क्योंकि प्रभु यीशु मसीहे अपु ही स्वर्गे ला उतरणा; उस बकत प्रभु यीशुऐ जोरे ने हुकम देणा, कने प्रधान स्वर्गदूतां जोरे ला बोलणा, कने परमेश्वरे दी तुरही बजाणी; कने उस बकत जड़े पेहले यीशु मसीहे पर भरोसा करदे होए मरी गियो न, उना मरयां चे जी पोणा है।
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 तालू इदे बाद असां जड़े जिन्दे कने बचयो रेंगे, उना सोगी बदला च चुकी लेई जाणे, ताकि बदलां च प्रभु यीशु मिलन, कने उस बकते ला असां हमेशा प्रभु सोगी रेणा।
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 इना गल्लां ला इक दुज्जे जो दिलासा दिया करा।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.