1 Timóteo 5
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ACF
1 कुसी भी सियांणे माणुऐ दी बेजती करणे दे इरादे ने मत झिड़कां दिन्दे; उसयो इज्जता ने समझा जियां की सै तेरा अपणा पिता है, कने अपणे ला छोटयां जो इयां समझा जियां की सै तेरा अपणे भाई है;
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 बजुर्ग जनानिया जो इयां समझा जियां की सै तेरी अपणी माता है, कने जवान बेहणा जो पूरी पबित्रता ने समझा जियां की सै तेरी अपणी बेहण है।
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 उना विधवां जनानियां दी इज्जत कने उना दी देखभाल करा जिना दी देखभाल करणे बाले कोई नी है।
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 अगर कुसी विधवा दे बच्चे, या नाती-पोते होन, तां सै पेहले अपणे घर परिबारे दी जिम्मेदारी पूरी करे, जियां इक मसीह भरोसा करणे बालयां जो करणा चाईदा, कने अपणे माता-पिता जो उना दा हक देणा सिखे, क्योंकि ऐ सब परमेश्वरे जो पसंद है।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 जिसा विधवा दा कोई देखभाल करणे बाला नी है, सै परमेश्वरे पर ही आस रखदी है, कने दिन रात बिनती कने प्राथना करिरी परमेश्वरे ला सहायता मंगदी है।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 पर जड़ी विधवा अपणा सारा बकत एशो अराम च करदी है, सै शरीरिक रुपे च तां जिन्दा न, पर आत्मिक रूप च मरी गियां न।
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 भरोसा करणे बालयां जो इना गल्लां दा हुकम दे, ताकि उना पर कोई दोष नी लाई सके।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 अगर कोई अपणयां रिश्तेदारां दी, कने खासकर अपणे परिबारे दी देखभाल ना करे, तां उनी अपणा भरोसा छडी दितया है, कने भरोसा नी करणे बालयां ला भी बुरा बणी गिया है।
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 उना ही विधवा दे नां दर्ज करा जड़ियां सठा सालां ला जादा उमरा दिया होन, कने सै अपणे घरे बाले ला बफादार रियो हो,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 कने अपणे भले कम्मा दिया बजा ला उदा ना हो, जिना अपणे बाल बचयां दा अच्छे ने पालन-पोषण कितया हो; कने प्रोणयां दी ठीक ठाक सेबा कीतियो हो, कने भरोसा करणे बालयां दी सेबा इक दासिया सांई किती हो, दुखी लोकां दी सहायता कितियो हो, कने हर इक भले कम्मा च मन लाया हो।
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 पर जवान विधवां दे ना दर्ज मत करदे, क्योंकि जालू उना दी शारीरिक इच्छां इक विधवा दे रुपे च मसीह दी सेबा करणे दे वायदे ला जादा बदी जांदियां न, तां सै मसीह ला दूर होईकरी के दुज्जा बियाह करणा चांदिया न,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 दुज्जा बियाह करिके सै अपणे आपे जो दोषी बणाई दिन्दी है, क्योंकि उना अपणा पेहला बायदा पूरा नी किता।
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 इदे सोगी सै घरे-घरे फिरी करी सुस्त होणा सिखदियां न, कने सिर्फ सुस्त होणा ही नी, पर दुज्जयां दे बारे च चुगली निंदा करदियां न कने दुज्जयां दे कम्मा च दखल भी दीदियां न, कने बुरियां गल्लां बोलदियां न, कने ऐसियां गल्लां करदियां जड़ियां इना जो नी करणा चाईदियां।
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 इस तांई मैं ऐ सलाह दिन्दा है, की जवान विधवां जो बियाह करी लेणा चाईदा; कने बच्चे जमन कने घरबार संभालन, कने कुसी भी दुशमणे जो, इना जो बदनाम करणे दा मौका नी दे।
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 मैं ऐ इस तांई बोलदा है क्योंकि केई बिधबां एसियां न जिना परमेश्वरे दे हुकमा जो मनणा छडी दीतिया है, कने तियां ही करदियां न जियां शैतान चांदा है की सै करन।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 अगर कुसी मसीही परिबारे च कोई विधवा हो, तां सेई उसा दी सहायता करन ताकि उसा दा भोझ कलीसिया पर ना ओए, ताकि कलीसिया ऐसी विधवां दी देखभाल करी सके जिना दी देखभाल करणे बाला कोई नी है।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 जड़े अगुवे अपणा कम्म अच्छे ने करदे न, सै दो गुणा इज्जत कने मजदूरी दे काबिल समझे जान, खासकर सै जड़े परमेश्वरे दे बचन जो मेहनता ने सिखांदे कने प्रचार करदे न।
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 ऐ पबित्र शास्त्र लिखया है, की गांण गांदे बेले दांदे दा मुं मत बनदे, होर ऐ भी लिखया है, “की इक मजदूरे जो उदी मेहनत दी मजदूरी लेणे दा हक है।” इस तांई कलीसिया जो अपणे अगुवे जो मजदूरी देणी चाईदी।
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 अगर अगुवे पर कोई दोष लगांदा है तां तुसां तालू दीकर उस दोषे जो मत मन्ना जालू दीकर दो या तिन गबाह बोलन की असां इसयो खुद गलत कम्म करदे दिखया है।
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 तुसां जो उस भरोसा करणे बालयां जो जड़ा पाप करदा है, सारयां सामणे डांटी करी समझाई दिया, ताकि होर भरोसा करणे बाले लोक पाप करणे ला भी डरन।
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 परमेश्वर, कने मसीह यीशु, कने स्वर्गदूतां दी मोजूदगी च, मैं तिजो चेतावनी दिन्दा है, की तू कुसी इकी दा पक्ष मत ले, साबना ने इकोदिया बर्ताब कर।
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 कुसी पर भी तालू दीकर हथ रखीकरी अगुवा नियुक्त मत करा जालू दीकर सै साबित नी करे की सै प्रभु यीशु सोगी बफादार है, अगर तू इयां करदा है तां तू भी उदे पापां दा हिस्सेदार है; अपणे आपे जो पापां ला दूर रखा।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 भविष्य च बस पाणी ही पिणे बाला मत बणदा, पर अपणे पटे तांई कने बार-बार बीमार होणे दिया बजा ने थोड़ा कदी-कदी दाखरस दवाई सांई पी लिया करा।
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 मैं, जल्दबाजी च कुसी जो अगुवा नी बणाणे तांई इस तांई बोलया क्योंकि कुछ लोकां दे पाप तां जल्दी सामणे आई जांदे न, कने न्याय होणे ला पेहले ही सै सारे भरोसा करणे बालयां सामणे दोषी न, पर कुछ लोकां दे पाप बड़े बकते बाद सामणे ओंदे न।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 तियां ही कुछ भले कम्म करदे न, सै कम्म दुज्जे भरोसा करणे बालयां दे सामणे ओंदे न, अगर ऐ कम्म भरोसा करणे बालयां सामणे नी ओंदे न, फिरी भी उना इना कम्मा जो जाणी लेणा।
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.