1 Coríntios 13
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs ARIB
1 अगर मैं माणुआं, कने स्वर्गदूतां दी भाषा बोलें, कने मैं लोकां सोगी प्यार ना करें, तां मेरा बोलणा ठण-ठण करदी पितल कने छण-छण करदी झांझ सांई है।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 कने अगर मैं परमेश्वरे दा संदेश देई सकें, कने सारे भेदां कने हर तरा दे ज्ञाने जो समझी सकें, कने ऐथू दीकर की मेरा परमेश्वरे पर पूरा भरोसा हो की, मैं पहाड़े जो हटाई दें, पर दुज्जे सोगी प्यार नी करें, तां मेरी कोई कीमत नी।
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 कने अगर मैं अपणी सारी जमीन जायदाद गरीबां जो बंडी दें, या उना जो अपणा शरीर फुकणे तांई देई दें, कने दुज्जे सोगी प्यार नी करें, तां इदे ला मिंजो कोई फायदा नी।
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 जड़े लोक दुज्जयां सोगी प्यार करदे न, सै सबर रखणेबाले कने दयालु होंदे न, सै लोक जलन नी करदे; कने ना सै अपणी बड़ाई करदे न कने न अपणे बारे च घमंड करदे।
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 सै लोक कुसी सोगी भी बुरा व्यवहार नी करदे, सै अपणी ही खुशी दे बारे च ही नी सोचदे, सै झट गुस्सा नी करदे, कने सै उना बुरियां गल्लां जो याद नी रखदे, जड़ियां उना दे खिलाफ कितियां होन।
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 जालू लोक बुरे कम्म करदे न तां सै खुश नी होंदे, पर सै तालू खुश होंदे जालू लोक सही कम्म करदे न।
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 सै कदी हार नी मंदे, प्यार सांझो हर तरा दे हालातां च परमेश्वरे पर भरोसा करणा कने आस रखणे दे काबिल बणादां है, ऐ दुख कने परेशानियां च सबर रखणा सिखांदा है।
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 सै बकत ओंणा जालू लोकां परमेश्वरे दे संदेश दा प्रचार होर-होर भाषा च नी करणा, कने परमेश्वरे दे बारे च खास ज्ञाने दी जरूरत नी होणी, पर प्यार हमेशा तांई बणी रेणा।
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 — ausente —
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 — ausente —
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 ऐ इक माणुऐ दे बड्डे होणे सांई। जालू मैं इक बच्चा था, तां मैं बच्चे सांई बोलदा कने सोचदा समझदा था, पर जालू मैं बडा होई गिया, तां मैं बचपने दे तरीके छडी दिते।
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 इसा जिन्दगी च असां सब कुछ पूरी तरा नी समझदे न। ऐ तियां है जियां कोई माणु अपणी शकल धुन्दले सीसे च दिखदा है। पर जालू असां स्वर्गे च जांदे न, तालू असां सब कुछ साफ-साफ समझणा। ऐ कुसी सोगी आमणे सामणे गल्ल करणे सांई होणा। हुण असां सब कुछ जाणदे न जड़ा परमेश्वर सांझो सिखाणा चांदा है। तालू असां सब कुछ जाणी जाणा, जियां परमेश्वर सांझो जाणदा है।
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 इस तांई हुण असां तिन गल्लां जो करदे न: परमेश्वरे पर भरोसा रखा, परमेश्वरे दे बायदे पर आस रखा। पर इना गल्लां च सारयां ला बडी गल्ल इक दुज्जे ला कने परमेश्वरे ला प्यार करणा।
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.