1 Coríntios 10
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs VC
1 हे मसीह भाईयो, मैं चांदा है, की तुसां इसा गल्लां जो याद रखा की बड़े पेहले साड़े बाप दादयां सोगी जंगला च क्या होया था। परमेश्वरे इक बदल भेजी करी अगुवाई किती, जड़ा उना दे अग्गे-अग्गे चलदा था। कने उना जो लाल समुंद्र ला निकाली करी सुक्की धरतिया पर लेई आया।
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 जियां असां प्रभु यीशु दे चेले बणने तांई बपतिस्मा लेंदे न, तियां ही सै भी सारे बदला दिया छांआ च थे कने मूसा दे चेले बणने तांई लाल सागरे चे गे।
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 कने सारयां सेई रोटी खादी, जड़ी परमेश्वरे उना जो स्वर्गे ला दिती।
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 कने उना सबना सेई पाणी पीता जड़ा परमेश्वरे उना जो दिता था, उना इक चट्टान ला निकलने बाले पांणिऐ जो पीता, कने उस चट्टाना दी तुलना मसीह सोगी करी सकदे न जिना उना सोगी रेईकरी उना जो जिन्दगी दिती।
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 पर परमेश्वर उना चे मतयां ला खुश नी था, इस तांई तां सै सुनसान जगा च मरी गे।
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 ऐ सारियां गल्लां साड़े बाप दादयां ने इस तांई होईयां ताकि सांझो चिताबनी मिल्ले की अगर असां भी इना सांई बुराई करणे दी इच्छा करगे, तां जड़ा उना सोगी होया सै साड़े सोगी भी होई सकदा है।
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 कने तुसां मूर्तियां दी पूजा मत करा, जियां उना चे मते लोकां किता था, ऐ ठीक तियां है जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, “लोक धामा च खांणा पींणा बैठे, कने रंगरलियां मनाणे तांई उठे।”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 कने शरमिंदा होणेबाला कम्म कोई मत करा; जड़ा साड़े बाप दादयां चे केईयां किता; कने इक ही रोजे तरेई हजार लोक मरी गे।
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 कने प्रभु जो मत परखा; जियां उना चे मते लोकां किता, कने जहरीले सपां सै डस्से कने सै मरी गे।
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 बुड़बुड़ा मत जियां उना चे मते लोकां किता, कने परमेश्वरे इक स्वर्गदूते जो भेजी करी सै मारी दिते।
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 पर ऐ सारियां गल्लां, जड़ियां साड़े बाप दादयां सोगी हुईयां, सै इस तांई हुईयां ताकि ऐ सारे लोकां तांई उदाहरण बणे, कने ऐ गल्लां सांझो चेताबनी देंणे तांई लिखियां न, जड़े इस संसारे च इना आखरी दिना च रे दे न।
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 इस तांई अगर ऐथू कोई ऐसा माणु है जड़ा बोलदा है की, परमेश्वरे पर उदा भरोसा मजबूत है, तां सै ध्यान रखे की, कुथी ऐसा ना हो की सै अचानक भरोसे ला भटकी जा कने पाप करी ले।
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 पाप करणे दियां इच्छां साड़े बाल जरुर ओंदियां न, पर परमेश्वर भरोसे दे लायक है; क्योंकि सै तुसां जो कदी एसियां परखा च नी पोणा दिन्दा, जिसदा तुसां सामणा नी करी सकदे, पर इदे बजाए उनी तुसां जो शक्ति देणी, जिसदी तुसां जो जरूरत है, ताकि तुसां पापां ला बची सकन।
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 इस तांई, हे मेरे प्यारे भाईयो, मूर्तियां दियां पूजा करणे ला बची रिया।
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 मैं तुहांजो समझदार समझीकरी गल्लां बोला दा है, इस तांई इना गल्लां पर ध्याने ला सोच बिचार करा जड़ियां मैं हुण बोलणा लगया की सै सही न या गलत न।
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 जालू असां प्रभु भोज च इस्तेमाल होंणे बाले कटोरे ला अंगूरा दा रस्स पिंदे न, कने जिस तांई असां परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे न, तालू असां सच्ची मसीह दे खूने जो साझा करदे न। कने जालू असां रोटी तोड़दे न कने खांदे न, तां असां सच्चे मसीह दे शरीरे जो साझा करदे न।
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 इस तांई की, इक ही रोटी है जड़ी की मसीह है, भले ही असां केई न, असां इक शरीर बणी जांदे न; क्योंकि असां सारे उसा इकी रोटिया चे खांदे न।
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 इस्राएल देशे दे लोकां दे बारे च सोचा, जालू सै परमेश्वरे जो चढ़ाणे बाले खाणे जो खांदे न, तां परमेश्वरे दी पूजा च हिस्सा लेंदे न, इयां ही जड़े लोक मूर्तियां जो चढ़ाणे बाले खांणे जो खांदे न, सै भी उना मूर्तियां दिया पूजा च हिस्सा लेंदे न।
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 मेरे बोलणे दा मतलब ऐ नी की मूर्ति या मुर्तियां सामणे चढ़ाईयां बलियां दी कोई कीमत है।
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 पर मैं ऐ बोला दा है की, जड़े लोक उना मूर्तियां तांई चीजां दियां बलियां चढ़ांदे न, सै परमेश्वरे तांई नी पर बुरियां आत्मा तांई चढ़ांदे न, मैं ऐ नी चांदा की तुसां बुरियां आत्मा दे हिस्सेदार बणा।
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 ऐ होई नी सकदा की तुसां प्रभु दे कटोरे चे पीया कने बुरियां आत्मा दे कटोरे चे भी पीया; इयां ही ऐ भी नी होई सकदा की तुसां प्रभु दी मेज च हिस्सेदार होआ कने बुरियां आत्मा दे मेज च भी।
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 अगर असां ऐसा करदे न तां असां प्रभु दे गुस्से जो भड़कांदे न। याद रखा असां परमेश्वरे ला जादा शक्तिमान नी न।
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 तुसां बोलदे न की, साड़े बाल सारियां चीजां करणे दी अजादी है, हां पर सारियां चीजां साड़े फायदे तांई नी न। असां सब कुछ करणे तांई अजाद, पर सारियां चीजां परमेश्वरे पर भरोसे जो नी बदादियां।
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 तुसां चे हर कुसी जो अपणे बारे च ही नी सोचणा चाईदा, पर दुज्जे दिया भलाईया तांई भी सोचणा चाईदा।
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 पर जालू तुसां बजारां च मास खरीददे न, तां उसयो खरीदी करी खाई लिया, ऐ मत पुच्छा की ऐ मूर्तियां सामणे बलि कितया था की नी, तां तुसां दिया अंतरात्मा परेशान नी होणा।
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 तुसां इसयो खाई सकदे न, क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “धरती कने जड़ा कुछ उसा च है; सै सब कुछ प्रभु दा है।”
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 कने अगर कोई भरोसा नी करणे बालयां चे तुहांजो खांणे तांई सद्दे, कने तुसां जाणा चांन, तां जड़ा कुछ तुहाड़े सामणे खाणे तांई रखगे तां उना ला ऐ मत पुछदे की ऐ खाणा बलि कितया है की नी, ताकि अगर सै बलि कितया होंगा, तां उस खांणे दिया बजा ला तुसां दिया अंतरात्मा तुहांजो दोषी नी बणाणा।
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 — ausente —
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 अगर मैं धन्यबाद करिरी मूर्तियां सामणे बलि कितियां चीजां खाई लेंदा है, तां उस तांई मिंजो पर कजो दोष लगांदे न, जिस खांणे तांई मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद किता?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 कने इदा जबाब ऐ है, चाऐ तुसां खा, या पिया, चाहे जड़ा कुछ करा, पर सारा कुछ परमेश्वरे दिया महिमा तांई करा।
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 — ausente —
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 — ausente —
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.