Jó 36
Biblia hebraica (BHS) vs VC
1 וַיֹּסֶף אֱלִיהוּא וַיֹּאמַר ׃
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 כַּתַּר־לִי זְעֵיר וַאֲחַוֶּךָּ כִּי עוֹד לֶאֱלוֹהַּ מִלִּים ׃
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 אֶשָּׂא דֵעִי לְמֵרָחוֹק וְלְפֹעֲלִי אֶתֵּן־צֶדֶק ׃
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 כִּי־אָמְנָם לֹא־שֶׁקֶר מִלָּי תְּמִים דֵּעוֹת עִמָּךְ ׃
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 הֶן־אֵל כַּבִּיר וְלֹא יִמְאָס כַּבִּיר כֹּחַ לֵב ׃
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 לֹא־יְחַיֶּה רָשָׁע וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן ׃
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 לֹא־יִגְרַע מִצַּדִּיק עֵינָיו וְאֶת־מְלָכִים לַכִּסֵּא וַיֹּשִׁיבֵם לָנֶצַח וַיִּגְבָּהוּ ׃
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 וְאִם־אֲסוּרִים בַּזִּקִּים יִלָּכְדוּן בְּחַבְלֵי־עֹנִי ׃
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 וַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם וּפִשְׁעֵיהֶם כִּי יִתְגַּבָּרוּ ׃
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 וַיִּגֶל אָזְנָם לַמּוּסָר וַיֹּאמֶר כִּי־יְשֻׁבוּן מֵאָוֶן ׃
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 אִם־יִשְׁמְעוּ וְיַעֲבֹדוּ יְכַלּוּ יְמֵיהֶם בַּטּוֹב וּשְׁנֵיהֶם בַּנְּעִימִים ׃
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 וְאִם־לֹא יִשְׁמְעוּ בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ וְיִגְוְעוּ כִּבְלִי־דָעַת ׃
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 וְחַנְפֵי־לֵב יָשִׂימוּ אָף לֹא יְשַׁוְּעוּ כִּי אֲסָרָם ׃
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 תָּמֹת בַּנֹּעַר נַפְשָׁם וְחַיָּתָם בַּקְּדֵשִׁים ׃
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 יְחַלֵּץ עָנִי בְעָנְיוֹ וְיִגֶל בַּלַּחַץ אָזְנָם ׃
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 וְאַף הֲסִיתְךָ מִפִּי־צָר רַחַב לֹא־מוּצָק תַּחְתֶּיהָ וְנַחַת שֻׁלְחָנְךָ מָלֵא דָשֶׁן ׃
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 וְדִין־רָשָׁע מָלֵאתָ דִּין וּמִשְׁפָּט יִתְמֹכוּ ׃
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 כִּי־חֵמָה פֶּן־יְסִיתְךָ בְסָפֶק וְרָב־כֹּפֶר אַל־יַטֶּךָּ ׃
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 הֲיַעֲרֹךְ שׁוּעֲךָ לֹא בְצָר וְכֹל מַאֲמַצֵּי־כֹחַ ׃
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 אַל־תִּשְׁאַף הַלָּיְלָה לַעֲלוֹת עַמִּים תַּחְתָּם ׃
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 הִשָּׁמֶר אַל־תֵּפֶן אֶל־אָוֶן כִּי־עַל־זֶה בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי ׃
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 הֶן־אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחוֹ מִי כָמֹהוּ מוֹרֶה ׃
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 מִי־פָקַד עָלָיו דַּרְכּוֹ וּמִי־אָמַר פָּעַלְתָּ עַוְלָה ׃
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 זְכֹר כִּי־תַשְׂגִּיא פָעֳלוֹ אֲשֶׁר שֹׁרְרוּ אֲנָשִׁים ׃
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 כָּל־אָדָם חָזוּ־בוֹ אֱנוֹשׁ יַבִּיט מֵרָחוֹק ׃
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 הֶן־אֵל שַׂגִּיא וְלֹא נֵדָע מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא־חֵקֶר ׃
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 כִּי יְגָרַע נִטְפֵי־מָיִם יָזֹקּוּ מָטָר לְאֵדוֹ ׃
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 אֲשֶׁר־יִזְּלוּ שְׁחָקִים יִרְעֲפוּ עֲלֵי אָדָם רָב ׃
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 אַף אִם־יָבִין מִפְרְשֵׂי־עָב תְּשֻׁאוֹת סֻכָּתוֹ ׃
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 הֵן־פָּרַשׂ עָלָיו אוֹרוֹ וְשָׁרְשֵׁי הַיָּם כִּסָּה ׃
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 כִּי־בָם יָדִין עַמִּים יִתֶּן־אֹכֶל לְמַכְבִּיר ׃
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 עַל־כַּפַּיִם כִּסָּה־אוֹר וַיְצַו עָלֶיהָ בְמַפְגִּיעַ ׃
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 יַגִּיד עָלָיו רֵעוֹ מִקְנֶה אַף עַל־עוֹלֶה ׃
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.