Tito 1

Bhilali: भगवानेन छाचला बुल (Bible) (BHI_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पोलुस भीणी सी, जु भगवानेन पावर्‌यु ने ईसु मसीन नेवतावाळु छे, भगवानेन नेवाड़लामाणसे भुरसा काजे बड़ावणे करीन खरली वात बड़ावणे वाटे तीना काजे मकेलु छे,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 तीनी अमर जीवनेन आसा पर, भगवान चु वायदु पेहलुन करलु छे, भगवान लुच्‌चाय मेलन्‌यु नी हय,
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 बाकुन संय टेम पर आपसा बुलेक तीना परचार सी उजेंतु करलु, जु हामरा मरण सी छुटकारु करने वाळु भगवानेन हुकुमेन अनसारे मेसेक सुप देदलु।
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 तीतुसेन नावेन जु भुरसा भेळु वीच्‌यार सी मारु खरलु पुर्‌यु छे। भगवान बास ने हामरु मरण सी छुटकारुकरने वाळु मसी ईसु भीणी सी तुसेक गीण-दया ने सुक-सांती जड़ती रवे।
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 मे असु करीन तुसे केरते मां मेलदीन आवती रवलु, की तु बचली वाते काजे सुदारे, ने मारी हुकुमेन अनसारे गांव-गांव मां नी डाहला बणावे।
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 जे नी-गुनावाळु ने एकुत बायरीन घरवाळु हय, तींद्‌रा पुर्‌या बी भुरसु करन्‌या हय, ने तींद्‌रे पर लुच्‌चाय ने तींद्‌रे मां नी मान्‌ने वाळा छे, करीन गुनु नी हय।
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 काहाकी मंडळीन मुख्‌या काजे भगवानेन पावर्‌यु नाते नी-गुनावाळु रवणु चाहे; नी हुकुम मान्‌ने वाळु, नी रीस वाळु, नी पीने वाळु, नी लड़ाय करने वाळु, ने नी चुरी करीन खाने वाळु हवणु चाहजे।
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 बाकुन आव-भाव सी मेजवानी करने वाळु, भलाय करने वाळु, हुस्‌यार, छाचलु, चुखलु ने नीयम पर चालने वाळु हवणु चाहजे;
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 ने भुरसु राखणे लायक बुले पर काठा बणीन रहु; जे धरमेन सीकापणेन अनसारे छे, काहाकी खरली सीक सी दीसरा काजे सीकाड़ सके, ने फालतु वात पर बक-बक करने वाळान मुंहडा बी बंद कर सकजे।
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 ज तेरेमां जरुड़ी छे काहाकी बेसका माणसे खुद पर गम नी राखे ने फालतु वात बणायन दीसरा माणसे काजे बी भटकाड़े। मे खास करीन यहुदी माणसे काजे जी वात कय र्‌यु।
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 हींद्‌रो मुंहडो बंद करनु चाहे। जे माणसे फालतु कमाय वाटे जी वात फालतु छे, तीनी लुच्‌ची वात सी सीकाड़ीन घर की घर बीगाड़ देय।
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 तीनुत मां सी एक जणु चु तींद्‌रुत अघली वात बताड़ने वाळु छे, चु कह्‌लु छे, “केरती माणसे जलम लुच्‌चा, उजग्‌ला जनवार्‌या ने आपसात ने पेट भरता रहे।”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 जी गवा छाचली छे, तेरेमां तीनाक वारुस लड़ीन चेताव की चे भुरसा मां पाक्‌का हय जाय।
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ने यहुदीन माणसेन काहानीया ने तीनु माणसेन हुकुम पर मन नी लागाड़े, जे छाचली वाट सी भटकी जाय।
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 चुखला माणसे वाटे आखी चीज चुखली छे, बाकुन भुंडात ने नी भुरसु करने वाळा वाटे काय बी चुखलो नी हय नीते तींद्‌रु डीमाक ने अक्‌कल दुयु चुखलो नी हय।
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 चे कहें की हामु भगवान काजे जाणजे बाकुन तींद्‌रा काम सी तीनाक मना करे; काहाकी चे भुंडात काम ने नी हुकुम मान्‌ने वाळा छे, ने काहना भला काम करे असा नी हय।
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.