1 Timóteo 4
Bhilali: भगवानेन छाचला बुल (Bible) (BHI_TWF) vs VC
1 बाकुन भगवानेन चुखली-आत्मा चुखी झण असी कह्वे की, आवणे वाळा थुड़ाक दाहड़ा मां लुच्चा माणसे, चे भुतड़ान जमेन वाये लागीन मंडळीन माणसेक ढंगड़ा करीन भुतड़ान जमेन भोंगलाड़नी वात सीकणे बाजी जासे, तीनु सीकाड़न्यान वात सामळीन थुड़ाक माणसे तींद्रे वाये लाग जासे, ने ईसु पर सी भुरसु छुड़ीन भटकी जासे।
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 ज तीनु लुच्चा माणसेन घमंडीन वजे सी हवसे जसों चामड़ो तात्ले लुहड़े डामणे सी बेहरो फट हय जाय।
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 चे ईयाव करने सी रुकसे ने खाणो-खाणेन थुड़ीक चीजे सी छेटा रवणेन हुकुम आपसे तीनुक भगवान हेरेसी बणावलु की भगवान पर भुरसु करन्या ने छाचाय काजे उळखणे वाळा हीनाक तु बेसकु वारु करीन कय्न खाणो खासे।
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 काहाकी भगवानेन बणावली आखी एकेक चीज वारु छे ने कुय चीज बेकार नी हय बाकुन ज की तु बेसकु वारु करीन कय्न खाणु चाहजे।
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 काहाकी भगवानेन वायदु करला बुलेन अनसारे दुवा करने सी आखो काय चुखो हय जाय।
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 कदी तु भायस्यो ने बहणस्या काजे हीनी वातेन हेर कराड़तु रवजी, ती ईसु मसीन वारलु पावर्यु बणसी, ने भुरसु ने तीनी वारलु सीकाड़ली वात सी च तु मान्तु आय रयु तारी चुखली-आत्मा मां वारु पुसायतु आय रयु।
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 बाकुन वीटेळ्ळा ने डाहली बायरीन आस दाखला सी छेटे रहु, ने भगवानेन भक्ती करनेन वात पर मन लागाड़्या कर।
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 एक दाखलान साहरे मे तुसेक जी वात समजाड़ो, डीलेक मेहनत करीन सीकाड़ने सी थुड़ुक नफु जड़े। बाकुन भगवानेक गमे असी जीवाय जीवणे करीन आपसाक सीकाड़ने सीत आखे भात्ये नफु हवे। असो करने सी, धरती पर वाळी जीवाय मां बी, ने सरगेम आवणे वाळी अमरकायान जीवाय मां बी नफु जड़से। भगवान असुत वायदु करलु छे; अतरे भगवानेक गमे असी जीवाय जीवणे करीन आपसाक सीकाड़तु रव।
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 जी वात संय छे, ने तुहुं आखी भातीन वातेक मानीन जीवजु।
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 काहाकी हामु मेहनत ने कुसीस हेरे वाटे करजे की हामरी आस हीना जीवतेला भगवान पर छे जु आखा माणसेन ने खास करीन भुरसु करन्यान छुटकारु छे।
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 तु ईनी आखी वातेन हुकुम आप ने सीकाड़तु रव।
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 काहनाक तु जुवान्यु छे करीन तुसेकहेटु नी समजणु चाहजे। बाकुन बुल ने वेहवार ने परम, ने भुरसु ने चुखली जीवाय जीवणे मां बी दाखलु बण जां।
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 जत्यार लग मे नी आवो; तत्यार लग नी माणसे काजे खरली सास्तुर भणीन सामळावतु रव, ने तेरेत अनसारे तीनुक समजाड़तु रव, ने सीकाड़तु रव।
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 जत्यार मुख्या भेळा हय्न तारे पर हात मेकला ती जड़ला, भगवान सी दुवा करला, तीने टेमे भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणुस, भगवान पुठ्ये हय्न तारे बारामां वात कह्लु; तीने टेमे भगवान जु खास वाटु तुसेक आपलु तीना वाटाक रीकामु घुण रहणी देय।
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 हीनी वात काजे हेर करतु रव ने हेरेत मां तारो मन लागाड़तु रव, तत्यार ते तारी चुखली-आत्मा ताकत ने सेवान हर ने हुनर आखा अगळ उजेंती हय जासे।
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 तु भगवानेन कह्याम जापताये जीवजी ने जापताये सीकाड़जी असुत कर्या करजी तत्यार ते तु बी छुटकारु हात करसी ने तारी सामळने वाळा बी छुटकारु हात करसे।
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.