1 Coríntios 8

Bhilali: भगवानेन छाचला बुल (Bible) (BHI_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 हय मुरती अगळ बादा देदली चीजेन बारामां हामु जाणजे की हामु आखा काजे अक्‌कल छे। अक्‌कल मटाय काजे पयदा करे, बाकुन परम सी अगा बड़े।
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 कदी कुय समजे की मे काय जाणो, ती जसों जाननु चाहजे असो हय लग नी जाणता।
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 बाकुन कदी कुय भगवान सी परम करे ती भगवान तीनाक उळखे।
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 अळतेन मुरती लग बादा करली चीजेन खाणेन बारामां हामु जाणजे की मुरती कळी मां कुय चीज नी हय, ने एक काजे छुड़ीन ने कुय भगवान नी हय।
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 तेबी सरगे मां ने कळी मां बेसका भगवान कह्‌वाये जसों की बेसका भगवान ने बेसका मालीक छे।
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 तेबी हामरे वाटे ते एकुत भगवान छे; मतलब बास जेरे भीणी सी आखी चीजे छे, ने हामु हेरेत वाटे छे। ने एकुत मालीक छे, मतलब ईसु मसी जेरे साहरे आखी चीजे हवी, ने हामु बी हेरेत साहरे छे।
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 बाकुन आखा काजे गुयु अक्‌कल नी हय, बाकुन ईतराक ते हय लग मुरती काजे काय समजणेन वजे सी मुरतीन अगळ बादा चड़ावली चीज काजे काय समजीन खाय, ने हींद्‌रो मन लुलो हवणेन वजे सी वीटळीजाय।
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 खाणो हामुक भगवान धड़े नी पुगाड़े। कदी हामु नी खाजे ती आपणो काय नुकसाणनी हय, ने कदी खाय ती काय फायदु नी।
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 बाकुन हुस्‌यार असो नी हवे की तुंद्‌री जी गुलाम मां सी छुटणेन काय लुला वाटे ठुकरेन वजे हय जाय।
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 काहाकी कदी कुय तुसे अक्‌कल वाळा काजे मुरतीन मंदीर मां खाणो खात्‌ला देखे ने चु भुरसा मां लुलु माणुस हयती, काय हेरे जीव काजे मुरती अगळ बादा चड़ावली चीज खाणेन हिम्‌मत नी हय जाय?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 हीनी रीत सी तारा अकलेन वजे सी चु भुरसा मां लुलु भायस जेरे वाटे मसी मर्‌यु, खत्‌तम हय जासे।
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 हीनी रीत सी भायस्‌यान वीरुद पाप करने सी ने हींद्‌रे लुलु मन काजे घाव पुगाड़ने सी, तुहुं मसीन वीरुद पाप करु।
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 हीनी वजे सी कदी खाणो, मारा भायस काजे ठुकर खावाड़े, ती मे कदी बी कसु बी सीकारनी खाम। असो नी हवे की मे आपणा भायस वाटे ठुकरेन वजे बणो।
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.