2 Timóteo 1

bhi (BHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मे पोलुस, भगवानेन मरजी सी ईसु मसीन नेवताळु छे। ईसु मसीन साहरे माणसेक अमर जीवाय आपणेन भगवान वायदु करलु छे, ईनी खबरेन मे नेवताळु छे।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ए तीमुथीयुस, मे पोलुस जी चिट्‌ठी तुसे काजे लिखो। तु ते मार वाटे लाटेक्‌ला मुजुक छे।
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ए तीमुथी, तुसेक मे रय रय्‌न हेर करो ने रात दाहड़ु भगवान सी तार वाटे दुवा करो; ने तार वाटे ते मे भगवान काजे बेसकु वारु कहतु बी रव। आपणा डाहा-डाहा बी ईना भगवानेन सेवा कर्‌या, तेरी मे चुखला मन सी सेवा करो
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 मेसेक मालुम छे की मेसेक छुड़ीन तुसेक जाणु पड़्‌यो करीन तु बेसकु दुखी छे। तत्‌यार ते तु बेसकु रड़्‌यु। तारो रड़नु हेर करतु-करतु मारु जीव बी दुखे। तुसेक भेळु हवणे करीन बेसकु हेर करो; तुसेक भेळु हय्‌स ती मे खुस हय जायस।
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 तु ईसु पर छाचलीन भुरसु करे, ईना भुरसान वातेक मे हेर करो। जुत छाचलु भुरसु तारी आयसीन आयस लोइस मां हतली। ने जुत छाचलु भुरसु तारी आयस युनीके मां बी हतलु छाचलीन, हय जुत छाचलु भुरसु तारे मां बी छे।
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 हेरेसी मे तुसेक हेर कराड़तु जाय्‌न कह्‌वो; मे तार पर हात मेलीन वीन्‌ती कर्‌यु, तीने टेमे जु वाटु भगवान तुसेक आपलु छे, तीना वाटा काजे वारु रीते कामे लावतु रव।
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ईनी वातेक घुण इसरु; भगवान आपणु काजे डरेन जीव-आत्‌मा ते नी आप्‌यु, बाकुन ताकुतेन, ने परम करनेन ने आपसा जीवेक मानाड़नेन जीव-आत्‌मा आप्‌लु छे।
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 हेरेसी आपणा मालीक ईसुन गवा देणे वाटे, तु घुण लाजवायु, ने मे पोलुस ईसु वाटे जेलेम कुंडाय रयु करीन बी मां लाजवाये; बाकुन भगवान आपे तीना जुर सी ईसुन खुस-खबर सामळावणेन काम वाटे दुख झेलने मां मारु साजल्‌यु बण।
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 भगवान आपणु छुटकारु आपलु छे, ने आपणुक चुखली जीवाय जीवणे करीन बुलावलु छे। आपणु काहना बी भला कामे कर्‌या करीन ते नी, बाकुन आपसी मरजीन अनसारे आपसी गीण-दयान साहरे चु आपणुक बचाड़न्‌यु ने बुलायु। आपणे पर ईसु मसीन साहरे गीण-दया देखाड़नेन युजना, कळ घड़ायणेन पेहले सीत भगवान बणावलु। एक कह्‌याम आपणुक जी गीण-दया कळ घड़ायणेन पेहले सीत जड़ली।
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 ने हय भगवान छुड़ावणे वाळा ईसु मसी काजे धरती पर मकलीन आपसी जी गीण-दया उजेंतु कर देदु, ने आपसुन खुस-खबरेन परचारेन साहरे जीवाय्‌न वाट, हय अमर जीवाय्‌न वाट उजेंतु कर देदलु छे।
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 भगवान मेसेक ईसुन जी खुस-खबर आखेदुर सामळावणे करीन, ईसुन नेवताळु ने परचार करन्‌यु, ने सीकाड़न्‌यु बणावलु छे,
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 करीन मे हय ईना जेल मां ईना दुखो काजे झेलने बाजी र्‌यु। बाकुन तेबी मे नी लाजवायो काहाकी मे तीना पर भुरसु करो, तीनाक जाणो; मे ते मारा जीवेक तेरे भुरसे मेल रयु; मेसेक पाक्‌को मालुम छे, की चु भगवान, ईसुक पछु आवता लग मारा जीवेन राखवाळी करसे, जसा माणसे खजानान राखवाळी करे।
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ईसु मसी पर भुरसु करनेन बारामां ने तेरे साहरे जड़न्‌या परम भेळ जीवणेन बारामां छाचली सीकापण तुसे काजे मारे साहरे जड़ली छे। जी सीकापण तार वाटे एक दाखलान तसी छे। हेरेसी ईनी सीकापण काजे ईनेत रीते चतराये पाळ्‌या कर।
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 जु चुखलु जीव-आत्‌मा आपणेम रवे तीना चुखला जीव-आत्‌मान मदतेन साहरे, तुसेक सुपली ईनी सीकापण काजे वारलु खजानो समजीन हेरी राखवाळी कर।
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 तुसेक मालुम छे की आसीया जीलाम सी आवला ईसुक मान्‌या आखा मारी सात छुड़ देदा; ने फुगल्‌यु ने हीरमन्‌यु लग जात रया।
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 असु करीन चु बेसका कावा मेसेक हिम्‌मत आपणे आवलु; मे पोलुस जेलेम साकळ्‌ये करीन बांदाय रयु करीन चु कदी नी लाजवायु। हेरेसी मालीक भगवान धड़े मारी वीन्‌ती जी छे। की चु उनेसीफीर्‌यान ने तेरा घराणा पर आपसी दया करे।
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 बाकुन उनेसीफीर्‌यु ते दीसरा आसीया देसवाळान तसु नी हय जत्‌यार चु रोम सहर मां आयु, ती चु मेसेक भेटणे करीन काळजी करीन हेर्‌यु, ने भेट्‌यु।
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ईफीसुस सहर मां बी, चाकरीन काम उनेसीलीर्‌यु करलु छे, तीना चाकरीन कामेक तु बी वारुत जाणे। हय, मालीक भगवान नीयावेन दाहड़े तेरे पर बेसकु दया करनु चाहजे।
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.