2 Coríntios 10
bhi (BHI) vs ARIB
1 मे चु पोलुस जे तुंद्रे अगळ लीलघाये, बाकुन आसा पछळ तुंद्री अळी हिम्मत करो; तुहुं काजे मसीन नरम, ने लाड़-परम सी समजाड़ो,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 मे जी लीलघाया करो, की तुंद्रे अगळ मेसे ताकत वाळु हय्न हिम्मत करनु नी पड़े; जसु मे काय माणसे पर जे हामु काजे डीलेन अनसारे चालने वाळा समजे, हिम्मत देखाड़ने वीच्यार करो।
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ज्य सय छे की कदी हामु डील मां चालजे ने फीरजे, तेबी डीलेन अनसारे नी लड़ायजे।
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 काहाकी हामरी लड़ाय हत्यार कळीन तसी नी, बाकुन गड़ काजे उदार नाखणे वाटे भगवानेन साहरे ताकत वाळा छे।
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 हेरेसी हामु मनेन उपजाव काजे, ने हरीक एक उचली वात काजे, जी भगवानेन उवखाणेन वीरुद मां उठे, आंग्ये-आंग्ये करजे; ने मसीन हरीक एक हुकुम मान्या बणाय देय।
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 ने तीयार रवे की जत्यार तुंद्रा हुकुम पाळनेन दाहड़ा पुरा हय जाय, ती हरीक भातीन हुकुम नी मान्या काजे डंड आपे।
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 तुहुं ईनीत वात काजे देखु, जे डुळा अगळ छे, ती काहालाक काजे आपणे पर जु भुरसु छे, की मे मसीन छे, ती चु ज बी जाणी लेय, चु मसीन छे, असात हामु बी छे।
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 काहाकी कदी मे हीना हकेन बारामां अळी बी मटाय देखाड़ो, जे मालीक तुंद्रे बीगाड़ने वाटे नी बाकुन बणावणे वाटे हामुक आपलो छे, ती सरमाये नी।
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 ज्य मे हेरेसी कवो, की चिट्ठीन साहरे तुहुंक बीहाड़ने वाळा नी ठेरे।
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 काहाकी चे कवे, “हेरी चिट्ठीया ते बेसका ताकत वाळा ने हिम्मत देखाड़न्या छे; बाकुन जत्यार देखे, ती कहें की चु डीलेन लुलु ने कहणे मां हळकु जाणी पड़े।”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 जु असु कहें, चु ज समज राखे, की जसा आसा पछळ चिट्ठीया मां हामरा बुल छे, असात तुंद्रे अगळ हामरे काम बी हवसे।
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 काहाकी हामु जी हिम्मत नी की हामु आपणे आप काजे हींद्रे मां सी असा काय साते गीणे, नीते तीनुक आपणु काजे भेळा करे, जे आपणी बड़ाय आपसु करे, ने आपणे आप काजे आंबा-सांबा नापीन तुलीन एक दीसरा सी भेळा करीन डेड़-अकल्या ठेरजे।
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 हामु ते काकड़ सी बाहार मटाय कदी नी करे, बाकुन हीना काकड़ लग जे भगवान हामरे वाटे ठेराय देदला छे, ने हेरे मां तुहुं बी आय गुयला छे। ने हेरे अनसारे मटाय बी करसुन।
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 काहाकी हामु आपणा काकड़ सी बाहार आपणे आप काजे बड़ावु नी चाहतु, जसा की तुंद्रे लग नी पुगणेन दसा मां हवे, बाकुन मसीन खुस-खबर सामळावता जाय्न तुंद्रे धड़े लग आय गुयला छे।
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 हामु काकड़ सी बाहार दीसरान मेहनत पर मटाय नी करजे; बाकुन हामुक आस छे, की जसु-जसु तुंद्रु भुरसु बड़तु जासे असात-असात हामु बी आपणा-आपणा काकड़ेन अनसारे तुंद्रे वजे सी अळी बी बड़ता जासुन।
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 काहाकी हामु तुंद्रा काकड़ सी अगा बड़ीन खुस-खबर सामळ्या, ने ज्य नी, की हामु दीसरान काकड़ेन माहें बणावला काम पर मटाय करजे।
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 बाकुन जो मटाय करे, चु मालीक पर मटाय करे
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 काहाकी जो आपणी बड़ाय करे, चु नी, बाकुन जेरी बड़ाय मालीक करे, हयुत अगु हवसे।
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.