Hebreus 3

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 एल्हेरेलेइ हे विश्वासी ढ्लाव ते बेइनव, तुस परमेशरे स्वर्गे मां तैस सेइं शामिल भोनेरे लेइ कुजोरेथ। एल्हेरेलेइ प्रभु यीशुएरे बारे मां ध्यान देथ ज़ै इश्शे लेइ परमेशरेरो बिस्तार आन्ने बालो दूत ते महायाजक आए ज़ेसेरो अस इकरार केरतम।
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 यीशु परमेशरेरे लेइ वफादार थियो, ज़ैनी तै ठहरावरो थियो, ज़ेन्च़रे मूसा भी परमेशरेरे लोकां केरि सेवाई मां वफादार थियो।
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 किजोकि घर बनानेबालो घरे करां जादे इज़्ज़तरे काबल समझ़ो गाते, तेन्च़रे यीशु भी मूसा करां जादे इज़्ज़तरे काबल समझ़ो जेव।
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 किजोकि हर घरेरो कोई न कोई बनानेबालो ज़रूर भोते, पन ज़ैनी सब किछ बनावं तै परमेशरे।
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 मूसा त परमेशरेरो सेवक भोने सेइं परमेशरेरे घरेरे लोकन मां वफादार राव। ताके तैना गल्लां केरि बटे, ज़ैना परमेशर एजनेबाले वक्ते मां ज़ोनेबालो थियो।
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 पन मसीह मट्ठू भोनेरे वजाई सेइं परमेशरेरे लोकां केरू मुखतियारे, ते असां तैसेरे लोकम, शर्त एने कि असां तैस दिलेरी ते उमीदी मज़बूत रखम, ज़ैस पुड़ असां भरोसो केरतम।
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 बस्सा पवित्र आत्मा ज़ोते,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 त अपने दादे पड़दादां केरे ज़ेरे तैसेरो हुक्म मन्ने करां इन्कार न केरथ,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 तैड़ी तुश्शे दादे-पड़दादे 40 सालन तगर मेरां महान कम्मां हेरनेरे बाद भी,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 एल्हेरेलेइ अवं तैस वक्तेरे लोकन पुड़ क्रोधे भोव,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 एल्हेरेलेइ मीं एपनी सरकी मां कसम खाइ,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 हे ढ्लाव ते बेइनव खबरदार राथ, तुसन मरां केन्चेरो दिल एत्रो बुरो ते बेईमान न भोए, कि ज़ै तैस ज़ींते परमेशरे करां दूर केरे।
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 पन ज़ांतगर तै दिहाड़ी ज़ैस जो अज़ ज़ोतन, रोज़ एक्की होरि हिम्मत देते राथ, एरू न भोए कि तुसन मरां कोई पापेरे धोखे मां एइतां परमेशरेरे लेइ सखत दिल न भोइ गाए।
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 किजोकि अगर असां अपने पेइले विश्वासे पुड़ अपने मौती तगर लगातार मज़बूत रातम, त अस अकोट्ठू कम केरने मां मसीह सेइं साथी ज़ुड़तम।
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 तैना लोक कौन थिये, ज़ैनेईं परमेशरेरी आवाज़ शुन्तां भी तैसेरे खलाफ खलाफत की? तैना सब लोक तैना थिये ज़ैना मूसेरे ज़िरिये मिस्र मुलखे मरां निसोरे थिये।
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 तैना कौन लोक थिये, ज़ैन सेइं परमेशर 40 सालन तगर क्रोधे राव? तैना लोक तैना थिये, ज़ैनेईं पाप कियो ते मेरतां तैन केरि लाशां सुनसान ठैरी मां रेइ जेई।
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ज़ैखन परमेशरे क्रोधे मां कसम खाइ, कि तैना तैस ठैरी कधे दाखल न भोले ज़ैड़ी अवं तैन आराम देथो, हकीक्ति मां तै तैन केरे बारे मां ज़ोतो थियो ज़ैनेईं हुक्म न थियो मन्नोरो।
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 बस्सा, असन हुनी पतो लगो, कि तैना विश्वास न केरनेरी वजाई सेइं तैड़ी दाखल न भोइ सके।
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.