Hebreus 13
भड्लाई बाइबिल (BHD) vs NVI
1 एक्की होरि सेइं ढ्ला ते बेइनां केरो ज़ेरो प्यार केरते राथ।
1 Seja constante o amor fraternal.
2 बखले लोकां केरि खातरदारी केरा, किजोकि एरू केरने सेइं किछेईं अनज़ाने मां स्वर्गदूतां केरि खातरदारी कियोरीए।
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 कैदन याद रखा, मन्ना कि ज़ेन्च़रे तुस एप्पू भी तैन सेइं साथी कैद आथ, ते ज़ैन सेइं बुरो बर्ताव भोते तैन भी याद रखा, इन सेमझ़तां मन्ना कि ज़ेन्च़रे तुसन सेइं बुरो बर्ताव भोव।
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 ड्ला बनानो सेब्भी लोकन मां इज़्ज़तरी गल समझ़ी गाए, ते कुआन्श ते मड़द एक्की होरेरे लेइ वफादार रान, किजोकि परमेशर बदमाशी केरने ते नाजाइज़ रिशते रखनेबालां केरो इन्साफ केरेलो।
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 अपने आपे दौलतरे लालच़े करां दूर रखा, ते ज़ेत्रू तुसन कां आए तैस्से मां राज़ी राथ, किजोकि परमेशरे एप्पू एन ज़ोरूए, “अवं तीं करां कधे भी दूर न भोइलो, ते न कधे तीं शैरेलो।”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 एल्हेरेलेइ अस दिलेरी सेइं ज़ोई सकतम कि, “प्रभु मेरो मद्दत केरनेबालोए, अवं डेरि नन्ना इन्सान मेरू कुन बगैड़ी सकते?”
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 ज़ैना तुश्शे अगुवे थिये, तैन याद रखा, ज़ैनेईं तुसन परमेशरेरू बच्चन शुनावरू थियूं, इस गल्ली पुड़ ध्यान देथ, कि तैना केरी ज़िन्दगी गुज़ैरतां च़ले जे, ते ज़ेरो विश्वास तैन थियो तुस भी तैन केरो ज़ेरो विश्वास केरा।
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 यीशु मसीह हीज ते अज़ बल्के हमेशारे लेइ अक्कां ज़ेरोए।
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 अलग-अलग किसमां केरि शिक्षाई सेइं न टेपलोथ, रोड़ू एन्ने कि तुश्शो दिल परमेशरेरे अनुग्रहे सेइं मज़बूत राए, न कि एरो परहेज़ेरे खाने सेइं, ज़ेसेरे खाने बालन कोई फैइदो न मैलो।
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 इश्शी अक एरी बलिदान केरनेरी ठारे, तैस मरां तैन खानेरी कोई अज़ाज़त नईं ज़ैना तेम्बु मां सेवा केरतन।
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 किजोकि महायाजक ज़ैन जानवरां केरो खून मन्दरे मां परमपवित्र ठैरी मां पापेरे बलिदानेरे लेइ नेतो थियो, तैन केरो बाकी जिसम ज़ैड़ी इस्राएली लोक रहते थिये तैट्ठां बेइर फुकते थिये।
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 एल्हेरेलेइ, यीशुए भी लोक एप्पू अपने खूने सेइं पवित्र केरनेरे लेइ यरूशलेम नगरे करां बेइर दुःख झ़ैल्लो ते मरो।
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 एल्हेरेलेइ, एज्जा अस भी यहूदी केरि रसमन शैरतां यीशु पुड़ विश्वास केरम ते तैसेरो ज़ेरो दुःख ते निन्दा झ़ैल्लम।
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 किजोकि ई दुनिया इश्शू हमेशारू घर नईं, पन अस एजनेबाले घरेरे इंतज़ारे मां आम ज़ैन एजनेबाले वक्ते मां इश्शू भोलू।
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 एल्हेरेलेइ असां यीशुएरे ज़िरिये परमेशरेरे लेइ तारीफरू बलिदान च़ाढ़म, यानी ज़ैखन अस अपने शब्दन सेइं इकरार केरतम कि यीशु इश्शो प्रभु आए।
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 पन भलाई केरनि ते ज़ैन ज़रूरते तैन केरि मद्दत केरा, किजोकि परमेशर एरे ज़ेरे बलिदान्न सेइं खुश भोते।
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 अपने अगुवां केरो हुक्म मन्ना, ते तैन केरे अधीन राथ, किजोकि तैन केरे ज़िमेदारी कि तैना प्राणा केरि रखवाली केरन, ते एस कम्मेरो तैनेईं परमेशरे हिसाब भी देने पेनोए। अगर तुस तैन केरो हुक्म मन्नेले त तैना अपनू कम खुशी सेइं केरेले त तुसन फैइदो भोलो, पन अगर तैस कम तकलीफ बुझ़ेले त तुसन कोई फैइदो न भोलो।
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 इश्शे लेइ प्रार्थना केरते राथ, असन याकीने इश्शो ज़मीर साफे, ते अस हर हिसाबे सेइं नेक नीती सेइं ज़िन्दगी गुज़ारनी चातम।
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 अवं तुसन कां बिनती केरताईं कि मेरे लेइ प्रार्थना केरा, कि अवं फिरी लूशी तुसन कां एज्जी सेखी।
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 हुनी शान्ति देनेबालो परमेशर, ज़ैनी भैड्डां केरो महान रखवालो मतलब प्रभु यीशु मसीहे, इश्शे प्रभु हमेशारे करारेरे खूने सेइं मुड़दन मरां ज़ींतो कियो,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 तुसन हर रोड़े कम्मे मां सिद्ध केरे, ज़ैस सेइं तुस तैसेरी मर्ज़ी पूरी केरथ, ते ज़ैन किछ परमेशरे पसंद एइते तैस यीशु मसीहेरे ज़िरिये असन मां केरे, ते मसीहेरी बड़याई हमेशा-हमेशा भोती राए, आमीन।
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 हे ढ्लाव ते बेइनव, अवं तुसन कां बिनती केरताईं कि मेरी तुस तैना गल्लां सबरी सेइं शुना, ज़ैना मीं तुश्शे हिम्मत बद्धानेरे लेइ लिखोरिन, किजोकि ई चिट्ठी ज़ै मीं तुसन लिखी बड़ी नईं।
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 ताके तुसन पतो लग्गे कि इश्शो विश्वासी ढ्ला तीमुथियुस कैदेरां छुटोरोए, ते अगर तै जल्दी अव, त अस दुइये तुसन सेइं मिलमेले।
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 अपने सेब्भी विश्वासी लोकन ते सेब्भी पवित्र लोकन जो इश्शू नमस्कार ज़ोथ। इतालिया मुलखेरे विश्वासी लोकेईं तुसन जो नमस्कार ज़ोरूए।
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 तुसन सेब्भन पुड़ परमेशरेरो अनुग्रह भोतो राए, आमीन।
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.