Hebreus 10
भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ARC
1 मूसेरो कानून एजने बैली रोड़ी चीज़ां केरो सिर्फ अक सैयोए, न कि असली रूपे। एल्हेरेलेइ एक्की किसमेरां बलिदानां ज़ैना हर साल च़ाढ़ां गातन, तैना परमेशरे कां एजने बालन कधे भी सिद्ध न केरि सखन।
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 अगर केरि सखेथां, त कुन तैन केरू च़ाढ़नू बंद न भोथू? एल्हेरेलेइ अगर आराधना केरनेबाले एक्की बारे हमेशारे लेइ पवित्र भोइ गाथे, त तैन केरो ज़मीर तैन पापी न बनाथो।
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 पन तैना बलिदानां तैन लोकन हर साल याद करातन कि तैना पापिन।
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 किजोकि मुमकिन नईं, कि दांतां केरो ते थावां केरो खून पापे दूर केरि सके।
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 एल्हेरेलेइ ज़ैखन मसीह दुनियाई मां ओरो थियो, त तैनी परमेशर सेइं ज़ोरू थियूं,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 तू न भस्म भोनेबाले बलिदाने सेइं, ते न पापेरे बलिदाने सेइं खुश भोव।”
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 तैखन मसीहे ज़ोवं, “हे परमेशर, हेर, अवं तेरी इच्छा पूरी केरनेरे लेइ ओरोईं, ज़ेन्च़रे मेरे बारे मां पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए।”
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 पेइले त तै ज़ोते, न तीं कोई बलिदान ते न कोई च़ढ़तल चाई, ते न भस्म भोनेबालू बलिदान ते न पापेरू बलिदान चाव, ते न तैन सेइं तू खुशी भोव, हालांकी एना बलिदानां मूसेरे कानूनेरे मुताबिक दित्तां गातन।
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 फिरी तै एन ज़ोते, “हेर, अवं तेरी मर्ज़ी पूरी केरनेरे लेइ ओरोईं,” एन्च़रे तै पेइले सारे बलिदान्न हटाते ताके तैन केरे ठैरी मसीहेरे बलिदाने रख्खे।
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 परमेशरेरी मर्ज़ी ई थी, कि यीशु मसीहेरे जिसम एक्की बार बलिदान भोने सेइं अस हमेशारे लेइ पवित्र भोम।
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 पेइले करारेरे मुताबिक हर याजक बलिदान केरनेरे ठैरी खड़े भोइतां रोज़ सेवा केरतन, ते एक्की किसमेरां बलिदानां बार-बार च़ाढ़तन, ज़ैना पापे कधी भी दूर न केरि सखन।
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 पन मसीह ज़ै इश्शो महायाजके, इश्शे पापां केरे लेइ एक्की बार बलिदान भोइतां परमेशरेरे देइने पासे गेइतां बिश्शी जेव।
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 तैड़ी तै तैस वक्तेरो इंतज़ार केरने लोरोए, कि परमेशर तैसेरे दुश्मन पूरे तरीके सेइं हाराए।
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 तैनी एक्की बलिदाने सेइं ज़ैना लोक पवित्र कियोरेन, तैना हमेशारे लेइ सिद्ध कियोरेन।
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 पवित्र आत्मा भी एस गल्लरी गवाही देते। पेइलू त एन ज़ोते कि
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “प्रभु ज़ोते, कि ज़ै करार अवं
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 ते फिरी एन भी ज़ोते कि, “अवं तैन केरे पाप ते बुरां कम्मां माफ़ केरेलो, ते फिरी कधी याद न केरेलो।”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 बस्सा, ज़ैखन तैन केरे पापां केरि माफ़ी भोइजेइ, त फिरी पापां केरे लेइ बलिदानेरी ज़रूरत नईं।
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 एल्हेरेलेइ ढ्लाव ते बेइनव, असन यीशुएरे खूनेरे ज़िरिये सेइं मन्दरेरे परमपवित्र ठारी मां दाखल भोनेरी दिलेरी भोरीए।
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 यीशुए इश्शे लेइ अक नव्वीं ते ज़िन्दगी देनेबाली बत खोलरोरीए, ज़ै तैनी पड़दे मां यानी अपने जिसमे मां मौतरे ज़िरिये इश्शे लेइ बनाई।
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ते एल्हेरेलेइ इश्शो एत्रो महान याजक ज़ै परमेशरेरे घरेरो मुखतियारे।
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 त एज्जा अस सच़्च़े दिले सेइं ते पूरे विश्वासे सेइं, ते एरो ज़मीर ज़ै खूनेरे तेप्पेइं सेइं पापेरे एसासे करां पवित्र कियोरे, ते एरो जिसम नेइतां ज़ै साफ पैनी सेइं धोवरोए, परमेशरे कां नेम।
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 ते अस एपनी उमीदरो इकरार रोड़ेच़ारे ट्लेइतां रखम, किजोकि ज़ैनी असन सेइं वादो कियोरोए तै सच़्च़ोए।
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 ते असेईं इस गल्लारू ध्यान लोड़े रखोरू कि अस केन्च़रे प्यार ते रोड़ां कम्मां केरे लेइ एक्की होरेरी हिम्मत बधाम।
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ते एक्की ठैरी अकोट्ठू भोनू न शारम, ज़ेन्च़रे होरे लोक केरतन बल्के अस एक्की होरि हिम्मत देथ, तुस ज़ैस हिसाबे सेइं परमेशरे दुबारे एजनेरी दिहैड़ी नेड़ोंते लातथ तैस्से हिसाबे सेइं जादे एन गल्लन पुड़ च़लते भी राथ।
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 किजोकि अगर अस सच़ पिशानेरां बाद, ज़ैंनी बुझ़तां पाप केरम त पापां केरे लेइ कोई बलिदान बाकी नईं रावरू।
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 हाँ, परमेशरेरे इन्साफ ते भयानक अग ज़ै परमेशरेरे दुश्मन्न भस्म केरेली तै बाकी आए।
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 ज़ैखन मूसेरे कानून न मन्नेबाले, दूई या ट्लाई मैन्हु केरे गवाही देने सेइं तैस मैन्हु बगैर दया केरतां मौतरी सज़ा दित्ती गातीए।
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 त तै मैन्हु केत्री सज़ारो लैईक भोलो, ज़ैनी परमेशरेरे मट्ठू पावन हैठ ढ्लेन्च़ू, ते करारेरो खून ज़ैस सेइं तै पवित्र ठहरावरो थियो, तै अपवित्र समझ़ो। ते पवित्र आत्मारी बेइज़ती की, ज़ेसेरे ज़िरिये असन अनुग्रह मैलते।
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 किजोकि अस ज़ानतम, तैनी ज़ोरू थियूं, “बदलो घिन्नो मेरू कम्मे, अवं एप्पू बदलो देइलो।” ते फिरी तैनी एन भी ज़ोवं, “प्रभु अपने लोकां केरि इन्साफ केरेलो।”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ज़ींते परमेशरेरे हथ्थन मां गानू बड़ी खतरनाक गल्ले।
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 पन तैना पेइले दिहाड़े याद केरा, ज़ैखन तुसन मसीह पिशानेरी लौ मैल्ली, ते तैसेरे बाद तुसेईं बेड़ि मुशकलातां केरो दैटतां मुकाबलोइ कियो।
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 यानी कधे त तुस लोकां केरे तुहीन केरने सेइं ते मुसीबती सेइं तुस तमाशो बने, ते कधी तुसेईं होरे मुसीबत बरदाशत केरते लाए ते तुसेईं तैन केरू साथ दित्तू।
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 किजोकि तुसेईं कैदन सेइं हमदरदी की, ते अपनो माल भी लुट्टानो खुशी सेइं कबूल कियो। किजोकि तुस ज़ानते थिये कि अक बड़ी बड्डी खास मलकियत तुसन कां आए ज़ै हमेशारे लेई आए।
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 एल्हेरेलेइ तुस हिम्मत न हरा, किजोकि तैसेरो फल बड़ो बड्डोए।
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 तुसेईं बेड़ि सब्री सेइं कम कियेरू लोड़ते, ताके तुस परमेशरेरी मर्ज़ी पूरी केरतां तै चीज़ हासिल केरि सखथ ज़ेसेरो तैनी वादो कियोरोए।
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 किजोकि ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरू आए,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 पन मेरे धर्मी लोक मीं पुड़ विश्वासे रखने सेइं ज़ींते राले,
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 पन अस हटने बाले नईं, कि परमेशरे पुड़ विश्वास केरने करां पत्रोवं हटम ते नाश भोम, बल्के अस विश्वास केरनेबाले आम, ताके इश्शे प्राण बच़ाए गान।
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.