Efésios 1
भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ARA
1 अवं पौलुस परमेशरेरी मेर्ज़ी सेइं यीशु मसीहेरो प्रेरित आईं। अवं तुसन ज़ैना परमेशरेरे लोक आथ ते इफिसुस नगरे मां रातथ ई चिट्ठी लिखने लोरोईं।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 इश्शे बाजी परमेशर ते प्रभु यीशु मसीह करां तुसन अनुग्रह ते शान्ति मैलती राए।
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे परमेशर ते कने बाजी केरि बड़याई भोए, इश्शो रिश्तो मसीह सेइं भोनेरे वजाई सेइं तैने असन हर लिहाज़े सेइं तैना आत्मिक बरकतां दित्तोरिन, ज़ैना बरकतां स्वर्गेरां एइतिन।
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 ज़ेन्च़रे तैने अस दुनिया बनानेरे पेइली मसीह मां च़ुने, कि अस तैसेरी नज़री मां प्यारे मां पवित्र ते बेइलज़ाम भोम।
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 किजोकि परमेशरे असन सेइं प्यार कियो, तैनी बड़े पेइले ई फैसलो कियोरो थियो कि तै असन यीशु मसीहेरे ज़िरिये अपने बच्चां केरे रूपे मां गोद ने, किजोकि तै इन केरनू चातो थियो।
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 अस परमेशरेरे अनुग्रहेरे लेइ तैसेरी बड़याई केरतम, ज़ै तैने असन मुफते मां दित्तो, किजोकि इश्शो रिश्तो तैसेरे ट्लारे मट्ठे सेइं आए।
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 परमेशरेरे बड़े अनुग्रहेरे मुताबिक मसीहेरे खूने बगाने सेइं असन छुटकारो मैल्लो, मतलब इश्शे पाप माफ़ भोए।
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ज़ै तैनी सारे ज्ञान ते समझ़ सेइं साथी असन पुड़ बड़ो जादे कियो।
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 कि तैने अपनि मेरज़रो भेद, अपने रोड़े इरादेरे मुताबिक असन पुड़ बांदो कियो, ज़ै तैने पूरो केरनो थापोरो थियो।
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 परमेशरेरे ठहरावरे वक्ते पुड़ तै स्वर्ग ते धेरतरी चीज़न साथी आनेलो ते मसीह तैस पुड़ राज़ करालो।
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 मसीह सेइं इश्शो रिश्तो भोनेरे वजाई सेइं परमेशरे अस च़ुने, तैन हासिल केरनेरे लेइ ज़ेसेरो वादे तैने असन देनेरे लेइ कियोरो थियो। इन बिलकुल तेन्च़रे भोव ज़ेन्च़रे तैनी बड़े पेइलू पूरू केरनू थापेरू थियूं ते इच्छा कियोरी थी।
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 अस यहूदी पेइले लोक आम ज़ैनेईं मसीह पुड़ उमीद रखोरि थी, ते अस च़ुने जे, ताके परमेशरेरे महिमारी स्तुति केरि बटम।
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 ते तुस भी मसीह सेइं शामिल भोए ज़ैखन तुसेईं सच़्च़ू वचन शुनू, ज़ै खुशखेबरां तुश्शे लेइ मुक्ति आनी, ज़ैखन तुसेईं विश्वास कियो परमेशरे तुसन पुड़ अपनि छाप लाई, ई छाप पवित्र आत्मा आए, ज़ै तैनी असन दित्तो, ज़ेसेरो वादो तैनी कियोरो थियो।
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 पवित्र आत्मा भी छुटकारेरे सैयरो ज़ेरो आए, ज़ै पक्कू केरते कि परमेशरे असन तै विरासत देलो ज़ेसेरो तैनी वादो कियोरोए, ते तैनी अस अपने लोकां केरे रूपे मां घिनोरेम, ताके तैसेरे महिमारी बडयाई भोए।
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 एल्हेरेलेइ, ज़ेइसेरू मीं शुनेरूए कि तुस प्रभु यीशु पुड़ विश्वास केरतथ ते परमेशरेरे सेब्भी लोकन सेइं प्यार केरतथ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 तुश्शे लेइ परमेशरेरू शुक्र केरनू न शैरी, ते अपने प्रार्थनान मां तुसन याद केरताईं।
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 अवं प्रार्थना केरताईं कि परमेशर, इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे महिमा बाले बाजी, तुसन पवित्र आत्मा दे, तै तुसन अक्लमन्द बनालो ते परमेशरे तुसन पुड़ बांदो केरेलो, ताके तुस तैस पिशैनी बटथ।
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 अवं ई भी प्रार्थना केरताईं कि तै तुश्शे मने खोलेलो, कि तुस बुझ़थ कि इश्शे कुजानेरी कुन उमीद आए, ते केत्री महान ते महिमा बैली बरकतां केरे लेइ परमेशरे अपने लोकन जो वादो कियोरोए।
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ते तैसेरी शक्ति इश्शे लेइ ज़ैना अस विश्वास केरतम, केत्री महाने, तैसेरी शेक्तरे कम्मेरे मुताबिक,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 ज़ैन तैनी मसीहेरे बारे मां कियूं, कि तैस मुड़दन मरां ज़ींते केरतां स्वर्गे मां अपने देइने पासे बिशालो।
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 तैड़ी तै हर किसमेरी हकौमत, ते अधिकार, ते शक्ति, ते प्रभुता, ते तैसेरी पदवी हर एक्के अधिकैरी करां तै महान आए, ज़ैना न सिर्फ इस जहानी मां, पन एजनेबाले जहानी मां भी आए।
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 ते परमेशरे सब किछ मसीहेरे अधिकारे मां कियूं, तैनी सेब्भी चीज़न पुड़ अधिकारी बनेइतां कलीसिया दित्तो।
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 कलीसिया मसीहेरी जान आए, ते तैसेरी भरपूरी ज़ै सेब्भन मां सब किछ पूरू केरतीए।
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.