1 João 1
भड्लाई बाइबिल (BHD) vs BKJ
1 अस तैस एक्की वचनेरे (मैनेरे) बारे मां लिखने लोरेम ज़ै ज़िन्दगरो वचन आए, ज़ै शुरू करां थियो, ज़ै असेईं शुनो, ते ज़ै अपनि एछ़्छ़ेईं सेइं लाव, बल्के ज़ै असेईं ध्याने सेइं लाव, ते तैस सेइं अपने हथ लाए।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 (ई ज़िन्दगी बांदी भोइ, ते असेईं लाई, ते अस तैसेरी गवाही देतम, ते तुसन तैस हमेशारी ज़िन्दगरी खबर शुनातम, ज़ै बाजी सेइं साथी थी, ते असन पुड़ बांदी भोइ)।
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 ज़ैन किछ असेईं यीशुएरे बारे हेरू ते शुनू तैसेरी खबर तुसन भी देतम, एल्हेरेलेइ कि तुस भी असन सेइं साथी शामलथ, ते इश्शी ई शामलीत बाजी सेइं साथी, ते तैसेरे मट्ठे यीशु मसीह सेइं साथीए।
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ते इना गल्लां अस एल्हेरेलेइ लिखतम, कि इश्शी खुशी पूरी भोए।
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 ज़ै खबर असेईं प्रभु यीशु करां शुनी, ते तुसन शुनातम, तै ईए; कि परमेशर लोअरो ज़ेरो शुद्धे, ते तैस मां किछ भी आंधरू (बुराई) नईं।
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 अगर अस ज़ोम, कि तैस सेइं साथी इश्शी शामलीते, ते फिरी आंधरे मां च़लतम, त अस झूठेम, ते सच़्च़े पुड़ न च़लम।
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 पन अगर ज़ेन्च़रे परमेशर लोई मांए, तेन्च़रे अस भी लोई मां ज़ींम, त एक्की होरि सेइं शामिल रातम ते तैसेरे मट्ठे यीशु मसीहेरो खून असन सेब्भी पापन करां शुद्ध केरते।
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 अगर अस ज़ोम, कि असन मां कोई पाप नईं, त अपने आपे धोखो देतम, ते असन मां सच़्च़े नईं।
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 अगर अस अपने पाप मन्तम, त तै इश्शे पाप माफ़ केरने, ते असन सेब्भी अधर्मे करां शुद्ध केरने मां वफादार ते धर्मीए।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 अगर अस ज़ोम कि असेईं पाप नईं कियोरो, त परमेशरे झूठो ठहरातम, ते तैसेरू वचन असेईं कधी कबूल नईं कियोरू।
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.