1 Coríntios 6

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अगर तुसन मरां केन्चरी होरि विश्वासी सेइं लड़ाई भोए, त तुसेईं फैसलेरे लेइ अधर्मी हाकिमन कां न लोड़े ज़ोवरू; तुसेईं अपने कलीसियारे विश्वासी लोकन ज़ोवरू लोड़े कि तैना तुश्शे मुकदमेरो फैसलो केरन कि कौन सही ते कौन गलते।
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 कुन तुस न ज़ानथ, कि परमेशरेरे लोकेईं दुनियारे लोकां केरो इन्साफ केरेनोए? ते अगर तुसेईं दुनियारे लोकां केरो इन्साफ केरनोए, ते कुन तुस निकड़े करां निकड़े लड़ैइयरो फैसलो केरनेरी काबल नईं?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 तुस ज़ानतथ कि एजनेबाले वक्ते मां असेईं तैन स्वर्गदूतां केरो इन्साफ केरनोए ज़ैना स्वर्गे मरां शारोरे थिये, त पक्को तुस रोज़ेरी आम गल्लां केरो फैसलो केरि बटतथ।
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 अगर एरी गल्लां भोन, त तुसेईं तैन केरो फैसलो केरनेरे लेइ तैन कां न लोड़े जेवरी ज़ैन केरि आदर कलीसियारे लोकन मां न की गाए।
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 अवं तुसन छिथानेरे लेइ इन ज़ोताईं, कि सच़्च़े तुसन मां अक भी अक्लमन्द न मैल्लो, ज़ै विश्वासी लोकां केरो फैसलो केरे।
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 बल्के विश्वासी लोकन एप्पू मांमेइं मुकदमे भोतन, ते तैना भी गैर विश्वासी लोकां केरे सामने।
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 पन सच़्च़े तुसन मां बड़ो दोष त ईए, एप्पू मांमेइं मुकदमे केरतथ, बल्के बेइन्साफ किजो न झ़ैल्लथ? अपनो नुकसान किजो न झ़ैल्लथ?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 बल्के बेइन्साफ केरतथ, ते नुकसान पुज़ातथ, ते तै भी विश्वासी लोकन।
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 कुन तुस न ज़ानथ, कि बेइन्साफ लोक, परमेशरेरे राज़्ज़ेरे बारिस नईं भोने? धोखो न खाथ, न वेश्यागामी, न मूरती केरि पूज़ा केरनेबाले, न आयाश, न लुच्चे, न तैना ज़ैना मड़द मड़दन सेइं जिसमानी रिश्तो रखतन।
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 न च़ोर, न लालच़ी, न पीने बाले, न गैई देनेबाले, न अंधेर केरनेबाले परमेशरेरे राज़्ज़ेरे बारिस भोनेन।
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 तुसन मरां पेइले किछ एरे थिये, पन प्रभु यीशु मसीहेरे नंव्वे ते इश्शे परमेशरेरी आत्माई सेइं तुश्शे पाप धोए जे, ते तुस पवित्र भोए ते धर्मी ठहराए।
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 तुसन मरां किछ ज़ोई बटतन, कि सब चीज़ां मेरे लेइ जेइज़ त आन, पन सब चीज़ां फैइदेरी नईं, सब चीज़ां मेरे लेइ जेइज़ त आन, पन अवं कोन्ची भी चीज़रो गुलाम बेनेलो।
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 तुसन मरां किछ ज़ोई बटतन, खानू पेटेरे लेइए, ते पेट खानेरे लेइ, एन सच़्च़े, पन परमेशर रोट्टी भी ते पेटे भी नाश केरेलो, पन जिसम बदमाशी केरनेरे लेइ नईं, बल्के प्रभुएरे लेइए; ते प्रभु जिसमेरे लेइए।
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ते परमेशरे, प्रभु यीशु अपने शेक्ति सेइं ज़ींतो केरो, ते तै असन भी ज़ींतो केरेलो।
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 कुन तुस न ज़ानथ, कि तुश्शी जाना मसीहेरे अंगन? ते कुन अवं मसीहेरे अंगन वेश्यारे अंगन सेइं शामिल केरि? नईं, कधी नईं।
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 कुन तुस न ज़ानथ, कि ज़ै कोई वेश्याए सेइं न जेइज़ रिश्तो रखते, तै तैस सेइं अक जान भोते? किजोकि पवित्रशास्त्र ज़ोते, “कि तैना दुइये अक जान भोलां।”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 ते ज़ै प्रभुएरी संगती मां रहते, तै तैस सेइं साथी अक आत्मा भोते।
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 बदमाशी केरने करां दूर राथ, ज़ेत्रे होरे पाप मैन्हु केरते, तैना जानरे बेइरन, पन बदमाशी केरनेबालो अपने जानरे खलाफ पाप केरते।
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 कुन तुस न ज़ानथ, कि तुश्शी जान पवित्र आत्मारू मन्दरे; ज़ै तुसन मां आए, ते तुसन परमेशरेरी तरफां मैलोरोए? ते तुस अपने नईं पन तुस परमेशरेरे आथ;
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 किजोकि प्रभुए अपनि जानरी कीमत देइतां तुस घिनोरेथ, एल्हेरेलेइ अपने जानरे ज़िरिये सेइं परमेशरेरी आदर केरा।
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.