2 Timóteo 3
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NVT
1 Timoti, e toke gi koda adoa iaani: Sethe na fata ke vahotha keda mono mai tadia na komi dani iraani gi e tabiru mai a Jisas.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Na komi tinoni kedana dothovira ghehedia me kedana dothovia na rongo. Imarea kedana titiono tautalunagho me kedana vahaihadira ghehedia. Imarea kedana haghore diadikalara arahai tavogha me kedana huhughura ara idodia mara tamadia. Imarea kedana boi veletokera arahai kena eia na fata ke toke vanira, me kedana boi ghaghana bohea sa fata nigna a God.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Imarea kedana boi dothovira arahai tavogha me kedana boi talutavogha na paluhadia sa tinoni. Imarea kedana titiono piapilau eidia arahai tavogha, me kedana leghua vamua nidia na komi toatogha ke dika. Imarea kedana magnahaghinia na rihuagna ahai, me kedana boi magnahaghinira na komi fata ke toke.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Imarea kedana vadiadikalara ara kuladia me kedana saisami na eiagna na komi fata ke dika. Na ghaghanadia keda vonungia na tautalunagho. Imarea kedana dothovira vamua na komi fata keda vatotogora, kari imarea kedana boi dothovia a God.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Imarea kedana eia vaghagna kena vaututunia God, kari imarea kedana boi lubatia na mana nigna a God eigna keda vajinoa na havidia. O saghoi mono duadia na komi tinoni vaghagna iangeni.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 — ausente —
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Mara velepuhi piapilau iraani kena sokara pungusia na velepuhi ke tutuni. Imarea kena toatogha vamua na komi fata ke dika ma na nidia na vaututuni ke boi tutuni. Imarea kena vaghadia a Janes ma Jambres koro sokara pungusia a Moses i hau.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Kari imarea kedana boi tangomana na pilauniragna sethe na tinoni. Eigna na komi tinoni kedana reghia imarea kena hahi vaghagna vamua na komi tinoni i hau kena reghia a Janes ma Jambres koro hahi.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoti, ighoe ko pukuni adoa nigua na velepuhi, na puhigu, ma na hava ku magnahaghinia na eiagna vania a God. Ighoe o adoa inau ku vaututunia a God mu dothovira na komi tinoni. Mo adoa inau ku boi saisami na dikatagua mu talu sokara ngasi kori vido ke mai na komi vahotha.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ighoe o adoa mua na komi tinoni kena vaparau eigna ku leghua a Krais. Kori vido ku mono tadia na komi meleha i Antiok mi Aikonium mi Listra, nigua na komi thevuioka kena vaparau, kari a Lod ke hatheu me vamamaluhau tadia na komi papara irangeni.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 E tutuni, arahai kena magnahaghinia na leghuagna na puhi ke jino eigna kena mono haidu duagna a Jisas Krais, imarea kedana vaparara.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Na komi tinoni dika ma na mara na velepuhi piapilau kedana ghoi dika vano mua. Imarea ghehedia kena vaututunia na velepuhi piapilau, me kedana pilaunira kekeha tinoni eigna kedana vaututunia mua nidia na velepuhi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Keana ighoe koda talu sokara ngasi tadia na komi fata kiti velepuhigho. Ighoe o adoa ghohi na komi velepuhi irangeni e tutuni eigna ko pukuni adoa na puhimami ighami kiti velepuhigho.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Turughu kori isomu, imarea kena velepuhigho na komi Rioriso ke Tabu. Ma na komi Rioriso ke Tabu irangeni kedana tangomana na tateliagna vanigho a God keda vahavighita kori vido kati vaututunia a Jisas Krais.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Na komi rioriso gougovu kena mono koragna na komi Rioriso ke Tabu kena au mai kori ghaghanagna a God. Na komi Rioriso ke Tabu, na fata ke nagho bali velepuhighita na hava ke tutuni, bali vathaothadoghaghita na hava ke boi jino kori havida, bali vajinoa na havida, ma na bali velepuhighita eigna katida eia na hava ke jino.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Na komi Rioriso ke Tabu kena pukuni kaikalitira arahai kena agutu vania a God eigna kedana eia na komi thagi agutu gougovu ke toke.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.