1 Coríntios 6
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NTLH
1 Kori vido ighamu koti rihu eigna sa fata duadia arahai tavogha kena vaututuni, ehava gi oti vano tadia mara na fate kena boi vaututunia a God eigna kedana vajinoa. E toke ighamu kotida vano tadia na komi tinoni nigna God eigna kedana vajinoa vanighamu.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ighamu koti adoa ghohi ighita na komi tinoni nigna God, ivughei valiha ighita katida fatera na komi tinoni kori maramagna. Gi kotida fatera na komi tinoni kori maramagna, ehava gi e vahothahaghinighamu na vajinoagna na komi fata ke iso?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Oti adoa mua ighita na komi tinoni nigna God katida fatera na komi enjel. Gi katida eia iangeni, ighamu tangomana kotida vajinoa na komi fata kori havimiu kori maramagna.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kori vido ighamu koti rihu eigna sa fata kori havimiu, ehava gi oti vano tadia mara na fate kena boi vaututuni? Eigna ighamu koti adoa mara na kiloau kena boi ghaghana bohera.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Inau ku velea iaani eigna kotida maomamo. Ehava? E teo sikei mane itamiu ke thoaothadogha me nabagna na vajinoagna na riurihu varihotaghidia e rua na tinoni kiloau?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Keana ighamu koti boi vano tadia mara na kiloau. Teo. Itamiu ghamu, sina tinoni kiloau ke hatia a kulagna kiloau tadia mara na fate. Ma na fata ke dika vano mua, ighamu koti eia na puhi iaani naghodia mara na bongihehe!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Na puhi koti eia bali hatira ara kulamiu kiloau tadia mara na fate kena boi vaututuni ke tateli aua ighamu koti jefe ghohi tagna na hava ke magnahaghinia a God. E toke vamua kotida saghoi eia sa fata tadia sa tinoni kiloau ke eia sa fata ke dika itamiu, ba sa tinoni kiloau ke pilaunighamu bali hatia sa nimiu na fata.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Keana ighamu koti boi eia na puhi ke toke iangeni. Teo. Ighamu ghehemiu koti pilaunira ara kulamiu kiloau moti eia na komi fata ke dika itadia.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ighamu oti adoa ghohi arahai kena eia na komi puhi ke dika teo kedana haghe kori hughuta nigna God. Oti saghoi vaututunia ahai keda veleghamu ke boi tutuni iangeni. Arahai kena nere duadia arahai kena boi ara taudia, ma arahai kena maimanihihira na komi ngunguju, ma arahai kena ghoho, mi mara mane kena mamagna tadia na komi mane mena nere duadia,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ma arahai kena bilau, ma arahai kena mamagna na komi fata ke sethe, ma arahai kena kou memee, ma arahai kena haghore diadikalara arahai tavogha, ma arahai kena pilaunira na komi tinoni eigna kedana hatia nidia na komi fata, imarea kena eia na komi puhi ke dika iraani teo kedana haghe kori hughuta nigna God.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kori vido ighamu koti boi vaututuni mua, kekeha itamiu koti eia na komi puhi ke dika irangeni. Keana a God ke vararahaghamu tagna na koakoa me eighamu eigna kotida nigna na komi tinoni, me vajinoghamu kori matagna. Nida a God ke eia na komi fata iraani eigna na hava ke eia a Lod Jisas Krais, ma na hava ke eia nigna na Tarunga ke Tabu kori havimiu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Kekeha itamiu koti titiono vaghagna iaani, “E toke ighita katida eia vamua na hava kati toatogha na eiagna.” Keana inau ku veleghamu kekeha fata ku toatogha kuda eia teo keda hatheu kori havigu. Toke inau ku tangomana na eiagna na hava ku toatogha, e boi toke gi keda vunaghi pungusia na havigu sa fata ku eia.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Moti titiono mua vaghagna iaani, “Gi na tonoda ke magnahaghinia na vanga, e toke vamua ighita katida ghania na vanga.” Iangeni ke tutuni, kari kori vido ighita katida hatia na tono mathangani i popo, a God keda vagovua na kutu ma na vanga. Keana e boi toke kotida velea e toke vamua ighita katida nere duagna sa tinoni gi na tonoda ke magnahaghinia. A God ke boi heghita na tonoda bali nere duadia arahai kena boi ara tauda, kari e heghita bali agutu vania a Lod Jisas. Na tonoda, a Lod ke vunaghi pungusira.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 God keda boi vagovua na tonoda vaghagna keda vagovua na kutuda. Teo. Kori nigna na mana, a God keda vasokara tabirughita kori thehe vaghagna vamua ke vasokara tabirua a Lod.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ehava? Oti boi adoa na tonomiu ke vaghagna na komi baebasegna na tonogna a Krais eigna ighamu koti sikei duagna kori vido koti vaututuni? Me hava? E toke mua inau kuda hatia na tonogu ke vaghagna sina baebasegna na tonogna a Krais, mu vatothoa vanoa tagna na tonogna na vaivine kikirase? Teo!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ehava? Oti boi adoa ahai ke vatothoa na tonogna tagna na vaivine kikirase, imanea ke sikei na tono duagna? Iangeni e tutuni eigna na komi Rioriso ke Tabu kena velea, “Kori ghaghanagna a God iroira vaghagna sikei vamua na tinoni.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Kari ahai ke vatothoa ghehegna tagna a Lod, imanea ke sikei duagna kori havigna.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Inau ku haghore heta vanighamu eigna kotida saghoi nere duadia arahai kena boi ara taumiu. Na komi thagi koakoa taotavogha kena eia na komi tinoni ke boi diadikala na tonodia. Keana arahai kena nere duadia arahai kena boi ara taudia, ira kena eia na koakoa ke diadikala na tonodia ghehedia.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ehava? Oti havaghinia nimiu ghohi na Tarunga ke Tabu ke heghamu a God ke mono ikoramiu, ma na tonomiu ke vaghagna na vathe ke tabu bali monogna imanea? Na tonomiu boi na nimiu bali eia na komi puhi ke dika. Teo. Na tonomiu na nigna a God,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 eigna imanea ke volighamu tagna na naghoi fata, na ghaughabuagna a Jisas Krais. Na vunegna iangeni, na komi fata gougovu koti eia kori tonomiu keda tateli aua ighamu koti ghaghana bohea a God.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.