1 Tessalonicenses 2
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARA
1 Car, freres, vous-mesmes sçavez que nostre entrée vers vous n'a point esté vaine:
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Mais encore qu'auparavant nous eussions esté affligez et outragez à Philippes, comme vous sçavez, nous avons pris hardiesse en nostre Dieu de vous annoncer l'Evangile de Dieu avec un grand combat.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Car nostre exhortation n'a point esté par abusion, ni par vilenie, ni en fraude.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Mais comme nous avons esté approuvez de Dieu, à ce que la predication de l'Evangile nous fust commise, ainsi parlons-nous, non point comme voulant complaire aux hommes, mais à Dieu qui esprouve nos coeurs.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Car aussi nous ne nous sommes jamais trouvez en parole de flatterie, ainsi que vous le sçavez, ni en pretexte d'avarice: Dieu en est tesmoin.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Et nous n'avons point cherché la gloire des hommes, ni de par vous, ni par autres: encore que nous eussions pû montrer de l'authorité comme Apostres de Christ:
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Mais nous avons esté doux au milieu de vous, comme si une nourrice nourrissoit tendrement ses enfans.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Estant donc ainsi affectionnez envers vous, nous souhaittions de vous élargir, non seulement l'Evangile de Dieu, mais aussi nos propres ames, parce que vous estiez bien-aimez de nous.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Car, freres, vous vous souvenez de nostre labeur et travail: veu que nous vous avons presché l'Evangile de Dieu, travaillans nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Vous estes tesmoins, et Dieu aussi, comme nous nous sommes portez sainctement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez:
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Ainsi que vous sçavez que nous avons exhorté chacun de vous: (comme un pere ses enfans:)
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Et consolé, et adjuré que vous cheminassiez dignement, comme il est seant selon Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Pour cette cause aussi, nous rendons graces à Dieu sans cesse, de ce que quand vous avez receu de nous la parole de la predication de Dieu, vous l'avez receuë non point comme parole des hommes, mais (ainsi qu'elle est veritablement) comme parole de Dieu, laquelle aussi agit avec efficace en vous qui croyez.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Car, freres, vous estes faits imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée en Jesus Christ, parce que vous avez aussi souffert les mesmes choses de par ceux de vostre propre nation, comme aussi eux par les Juifs:
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Lesquels ont mesme mis à mort le Seigneur Jesus, et leurs propres Prophetes, et nous ont déchassez et ne plaisent point à Dieu, et sont adversaires à tous hommes:
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Nous empeschans de parler aux Gentils à ce qu'ils soyent sauvez, afin qu'ils comblent toûjours leurs pechez: car l'ire est parvenuë sur eux jusques au bout.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Or, freres, entant que nous avons esté privez de vous pour un moment de temps, de veuë, non point de coeur, nous nous sommes employez avec un grand desir de voir vostre face.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 C'est pourquoi nous avons voulu venir vers vous (au moins moi Paul) une fois, voire deux: mais Satan nous y a mis de l'empeschement.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Car quelle est nostre esperance, ou joye, ou couronne de gloire ? n'est-ce pas vous aussi devant nostre Seigneur Jesus Christ à sa venuë?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Certes vous estes nostre gloire et nostre joye.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.