Tiago 1
Bugun Bible (BGG_TWF) vs VC
1 Hamangkhung-aphuii nane Ithong Isu Masi ro khiao Jems re-è: Zab pha Hamangkhung-aphuii ro bran sohjambling shii dayiingdayang rey dun pho shii salamthek yao ro.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Gu iijiiakthek, nathek lumuii shii zab pha chuajan thog ruii shii nawaithek shii sang bo,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 chiih-è nawaithek ne thieg nathek ro migi ye chuathek shii yang mage shii, chiih-è gu shii ne zud mua pha blu mua ruii phro.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Nathek ne zai rek boh nathek ro zud ji è ne nathek ro zab lumuii shii buyud arey yie rabo, ji è nathek ne khriig chiih-è zab rey ne, nyie de asiog pha arey yi rabo,
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Jishii nathek è hanyie magunde khani shii asiog arone, hanyie è nathek shii phi ruii pha, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è nathek zab shii lubu hong ne chiih-è bushun rek ne phi ro.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Jishii nathek sia mage shii, nathek ne migi rek ne anowdak rabo. Hanyie magunde nowdak arone hasam è khamuii pha khasao shii thedan thadan pha duiine ro.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Jiduii pha bran arone nathek ro khani shii arab mua chiih-è nathek è rek pha zab shii aphak mua, nathek ne Ithong è nyie magunde mua ruii phro ne anow chid rabo.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Hanyie dusho Masiphothek shii Hamangkhung-aphuii è ithek shii lakhung chiing mage shii sang bo,
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 chiih-è Hamangkhung-aphuii è bukho Masiphothek shii buzam yi mage shii sang bo. Chiih-è bukhothek ne jabiing pha iibua duiine san dun phro.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Hasiang yi bajo chieg rek mage shii misieng ne hùb dun phro; ji pha iibua ne thud dun phro, chiih-è khie ne mua dun phro. Ji duiine bukhothek ne awaithek chong hà wuii shii mua dun phro.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Hanyie yi chujan shii isiie rek ne rai ithek ne sang phro, nyieliieshii ithek yi chuajan shii yang ne hiia mage shii, Hamangkhung-aphuii è aishii miie muii pha ji shii nyie sbang rek muii pha chai ne lasen duiine choi ruii phro.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Branthek chuajan pha ji shii chai mua arone, gethek ne ayao rabo, â hìpha chaujan ne Hamangkhung-aphuii è thog rone ayao rabo.â Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii shii ne awie pha ji è achai mua, chiih-è ai ne hanyie shii achai phro.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Jishii gethek ro awie pha ji shii chid pha ji è ibong hà phang mage shii gethek shii ne chuajan dun.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Chiihphado gethek ro awie pha chidthek wiig pha ji è layog giak ruii phro; chiih-è layog, ji weg rey mage shii, iy pha ji giak ruii phro.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Gu khuiinothek nane bumuiithek, akhin-arin yi rabo!
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Zab wie lasen nane zab khriig ne hamangkhung è thog ro; hìne Hamangkhung-aphuii è thazam thog ro, hamangkhung pha muchuangthek shii rabpho, hanyie ne alai chiih-è igiia shii iidoh ayie ro.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ai awai è yang pha ji è gethek shii izai pha miyaogam ji è chai phi ro, ji-è gethek shii ne zab ai è rab pha duchoi igobi pha ithua shii rai mua yi ro.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Hì nowkhlei bo, Gu khuiinothek nane bumuiithek! Zabjia ne khthiie yoi bo, Jishii rasie è yao chiih-è rasie è lijieg bo.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Bran ro lijieg ne Hamangkhung-aphuii ro giangthek phak shii zab arek mua phro.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ji-è zab awie pha lajia nane buii rek pha ji shii thoh muii bo. Hamangkhung-aphuii shii phi srane nathek lubu shii hai pha miyaogam jishii choi bo, nyie yi na shii ragia rek mua ro.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Airo miyaogam yoi bie pha ji è akhin-arin yi rabo; ji phachiang shii, miyaogam shii nyie yao pha ji rek ne rai bo.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Na è miyaogam yoi srane jishii ji duiine blia arek arone bran hanyie è awai mizia shii jangbang hà riig ai ne ji è mia rone riig pha duiine ro.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Ai ne awaithek shii wie rone riig chiihphado dundun chiih-è awai ne nyie khi è mia pha jine blengdun.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Jishii bran shii ichad rek phi khriig Iphey ji shii wie è riig pho ne, chiih-è thaluii arek bie pha chiih-è chiihphado abia pha jishii blia rek ne rai pho neâ nathek è nyie rek pha ji re-è Hamangkhung-aphuii è nathek shii khirzey phi phro.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Hanyie magunde nathek ne giang rone now bey? Nathek yi nawaithek ro ri shii azud arone, nathek ro giang ne adunmey chiih-è nawai shii khinrin ara ro.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Aphuii Hamangkhung-aphuii è igang nane zai giang rone now pha jine hì ro: Dusho nane misiungthek ro diig shii wie gayiig ne chiih-è nawaithek shii sohjambling shii è buii pha ji è ruang rek bo.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.