Hebreus 7
Bugun Bible (BGG_TWF) vs VC
1 Melkhizedek ne Salem pha saja chiih-è Zab è bajo boh Hamangkhung-aphuii phabi ro. Abraham è sajathek wi shii ai è yang ne mak è iidoh dun din shii, Melkhizedek è aishii si srane aishii khirzey phi,
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 chiih-è Abraham awai nyie yi pha ji è aishii sua jia phi. (Melkhizedek ro ibeng igobi pha miyaosiu ne “Rangsuathek pha Saja ro” Chiih-è nyieliieshii ai ne Salem pha saja habuii ne, airo ibeng pha miyaosiuthek ne “Liijiing pha Saja.”)
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Melkhizedek ro aphuii nane amuii din ne airo blangthek pha hanyie ro de sasab oi ro; ai giak pha nane airo iy pha ji de nyie sasab oi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro dufuii duiine ro; ai ne idang phabi rey ne rai dun ro.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Chiihphado, na ne riig, ai ne khama bajo boh ro. Abraham ne, gethek ro ìd pha blang, ai è mak shii zab mua pha jine aishii sua jia shii phi.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Chiih-è Lewi pha riingthek hanyie ne phabithek shii ne Iphey ji è yung ne Israel pha branthek è sua jia khrab yie, ithek ne Abraham ro riingthek magunde jine awaithek ro bran ji è ro.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Melkhizedek ne Lewi riing re-è asi, jishii ai ne Abraham è sua jia khrab chiih-è aishii khirzey phi, Hamangkhung-aphuii ro sbangthek shii choi pha Abraham ji ro.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Hanyie jia shii khirzeythek mua pha ji shii ne hanyie jia è khirzey phi pha jine bajo boh ba rone ji shii ne nyie asi pha than pha oi sha ro.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Jigi shii yao pha duiine, nyayao chak arone phabithek ro sua ne bran è khrab ji pha phabithek ne iy ruii phro; jishii Melkhizedek sua jia khrab pha ne idang isieng ro.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Chiih-è, ji yao arone, Abraham è sua jia phi shii, Lewi è de phijong.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Ji pha ishak Lewi ne agiak ba ro, nyayao chak arone Melkhizedek è aishii si pha ishak shii Lewi ne airo blang Abraham ro siu shii ba ro.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Lewi phabithek è Israel pha bran shii Iphey phi. Thuh, Lewi pha phabi ne blia shii khriig rey arone, Aron è asi pha, hanyie jia Melkhizedek phabi lumuiishii gai ichua pha phabi khia phane achid ro.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Phabithek laidun shii, iphey de lai dun pha rey ro.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Chiih-è gethek Ithong, hanyie shii hìpha manathek yao pha yoh jad è rey pha, chiih-è airo jad pha bran ne thuh thog pha phabi blia arek ba ro.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Hì ne wie thieg ai ne Judah jad pha bran rey ne giak ro; chiih-è Moses è phabithek pha yao magey shii ne hìpha jad shii ne ayao ro.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Hanyie ne Melkhizedek duiine gai phabi ne khia din ro; hìpha miyao ne din ne de miang è yao.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Aishii ne phabi rabjong ro, bran ro khohthek nane iphey re-è arab ro, jishii nyie yijong pha oi pha chai pha blu è rab ro.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Jigi shii yao pha duiine, “Na ne idang pha phabi rey ruii Melkhizedek phabi lumuii duiine.”
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Chiihphado, Ihèg bohkho, ji shii ne yoh ruii muii, nyieliieshii jine zia nane blia adunmey ro.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Moses ro Iphey shii ne nyie de khriig arab ro. Chiih-è thuh pha wie luthong phijong pha chiang ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii wuii ro.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Chodo hà, de Hamangkhung-aphuii ro surua um ro. Jihà ne gai phabi rab pha ishak shii ji è rek pha surua oi ro.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Jishii Hamangkhung-aphuii è aishii yao shii ji pha surua ji è Isu ne phabi rey ro,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Chiihphado, hìpha yo, è de Isu ne wie shiinyie rey phro ne sbang rab ro.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Yo gai de um ro: Gai phabithek bame um, nyieliieshii ithek iy dun chiih-è ithek ro blia ne athoh pha arek mua ro.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Jishii Isu ne idang sieng rai, chiih-è airo phabi duiine pha blia ne gai shii amua phro.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Chiih-è ji è, ai re-è hanyie Hamangkhung-aphuii shii wuii pha ji shii ragia rek phi pha, thuh nane idang rek mua ro, nyieliieshii ai ne idang isieng chiih-è ithek chiang ai ne Hamangkhung-aphuii rog shii khung phi ro.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Chiihphado, Isu, gethek chid pha mua pha Kho Phabi ro. Ai ne so; aishii ne ichiig oi ro chiih-è aishii ne layog oi ro; aishii ne layog branthek è yoh rek srane hamangkhung lakhung è chiing phi.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Ai ne gai Kho Phabithek duiine asi ro; awairo igobi pha layogthek pha chiang inaitham ne mizid zid pha achid chiih-è chiihphado branthek ro layogthek pha de achid ro. Ai awai shii mizid pha ishak shii luang jia idang pha mizid phijong ro.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Moses ro Iphey è bran hanyie yi akhriig ba pha ji shii Kho Phabithek rab; jishii hanyie yi Iphey è iidoh wuii pha ji shii Dufuii rab, chiih-è hanyie shii ne idang khriig rabjong pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro sbang ne surua rog shii rab.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.