Atos 12

हरियाणवी बाइबिल (BGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 उस बखत हेरोदेस राजा नै कलीसिया के कई माणसां ताहीं सताण कै मकसद तै बन्दी बणा लिया।
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 उसनै प्रेरित यूहन्ना के भाई याकूब ताहीं तलवार तै मरवा दिया।
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 जिब उसनै देख्या के यहूदी माणस इसतै राज्जी होवै सै, तो उसनै पतरस ताहीं भी पकड़ लिया। वे अखमीरी रोट्टी के त्यौहार के दिन थे।
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 हेरोदेस नै उस ताहीं पकड़कै जेळ म्ह गेरया, अर चार-चार सिपाहियाँ के चार पहरया म्ह राख्या, इस विचार तै के फसह कै बाद उसनै आदमियाँ कै स्याम्ही ल्यावै।
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 जेळ म्ह पतरस बन्द था, पर कलीसिया उसकै खात्तर लौ लाकै परमेसवर तै प्रार्थना करण लागरी थी।
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 जिब हेरोदेस राजा उसनै आदमियाँ कै स्याम्ही ल्याण आळा था, उस्से रात पतरस दो जंजीरां तै बंध्या होड़ दो सिपाहियाँ कै बिचाळै सोण लागरया था, अर पहरेदार दरबाजे पै जेळ की रुखाळी कररे थे।
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 तो देक्खो, प्रभु का एक सुर्गदूत आण खड्या होया अर उस कोठड़ी म्ह चाँदणा चमक्या, अर उसनै पतरस की पासळी पै हाथ मारकै उस ताहीं जगाया अर बोल्या, “उठ, तावळ कर।” अर उसकै हाथ्थां तै बेड़ी खुलकै गिरगी।
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 फेर सुर्गदूत नै उसतै कह्या, “कमर बाँध, अर अपणे जूत्ते पहर ले।” उसनै उस्से ढाळ करया। फेर उसनै उसतै कह्या, “अपणे लत्ते पहरकै मेरै पाच्छै हो ले।”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 वो लिकड़कै उसकै पाच्छै हो लिया, पर उसनै न्यू न्ही बेरा था के जो किमे सुर्गदूत कर रह्या सै वो साच्ची सै, बल्के न्यू समझै था के जणु मै दर्शन देखण लागरया सूं।
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 फेर वे पैहल्या अर दुसरे पहरे तै लिकड़कै उस लोहे के फाटक पै पोहचे, जो नगर की ओड़ सै। वो उनकै खात्तर अपणे-आप्पे खुलग्या, अर वे लिकड़कै एक गळी म्ह गए, अर जिब्बे ए सुर्गदूत उसनै छोड़कै चल्या गया।
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 फेर पतरस नै चेत म्ह होकै कह्या, “इब मन्नै सच का बेरा पटया सै के प्रभु नै अपणा सुर्गदूत भेजकै मेरै ताहीं हेरोदेस राजा के हाथ्थां तै छुड़ा लिया, अर यहूदी अगुवां की सारी मनसा पै पाणी फेर दिया सै।”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 न्यू जाणकै वो उस यूहन्ना की माँ मरियम कै घरां आया, जो मरकुस कुह्वावै सै। ओड़ै घणे आदमी कठ्ठे होकै प्रार्थना करण लागरे थे।
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 जिब उननै दरबाजा खटखटाया, तो रूदे नामक एक नौकराणी देखण नै आई।
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 पतरस का बोल पिच्छाणकै उसनै खुशी के मारे दरबाजा न्ही खोल्या, पर भाजकै भीत्त्तर गई अर बताया के पतरस दरबाजे पै खड्या सै।
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 उननै उसतै कह्या, “तू बावळी सै।” पर वा पूरे बिश्वास तै बोल्ली के पतरस ए सै। फेर उननै कह्या, “उसका सुर्गदूत होगा।”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 पर पतरस खटखटान्दा ए रहया आखर म्ह उननै दरबाजा खोल्या, अर उस ताहीं देखकै हैरान होग्ये।
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 फेर उसनै उन ताहीं हाथ तै इशारा करया के बोल-बाल्ले रहवैं, अर उन ताहीं बताया के प्रभु किस ढाळ उस ताहीं जेळ तै लिकाड़ ल्याया सै। फेर बोल्या, “याकूब अर दुसरे भाईयाँ नै या बात बता दियो।” फेर लिकड़कै दुसरी जगहां चल्या गया।
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 तड़कैए जेळ के सिपाहियाँ म्ह घणी भगदड़ माचगी के पतरस कित्त गया।
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 जिब हेरोदेस राजा नै उसकी टोहया-टाही करवाई अर न्ही मिल्या, तो पैहरेदारां की जाँच करकै हुकम दिया के वे मार दिये जावै, अर वो यहूदिया परदेस नै छोड़कै कैसरिया नगर म्ह जाकै रहण लाग्या।
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 हेरोदेस राजा सूर अर सैदा नगर के लोग्गां तै घणा नाराज था। वे एक टोळ बणाकै उसतै मिलण आये, राजा का एक खास कर्मचारी बलास्तुस ताहीं मनाकै राजा तै मेल करणा चाह्या, क्यूँके राजा के देश म्ह उनकै देश का पालन-पोषण होवै था।
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 खास दिन पै हेरोदेस राजा राजसी-बाणा पहरकै सिंहासन पै बेठ्या, अर उन ताहीं खुलास्सा करण लाग्या।
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 फेर आदमियाँ नै रुक्का मारया, “यो तो माणस का न्ही ईश्‍वर का बोल सै।”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 उस्से घड़ी प्रभु कै एक सुर्गदूत नै जिब्बे आकै हेरोदेस राजा ताहीं झिड़का, अर वो कीड़े पड़कै मरग्या। क्यूँके उसनै परमेसवर की महिमा कोनी करी,
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 पर परमेसवर का वचन बढ़दा अर फैलदा गया।
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 जिब बरनबास अर शाऊल नै अपणी सेवा पूरी कर ली तो यूहन्ना जो मरकुस कुह्वावै था, गेल्या लेकै यरुशलेम नगर तै बोह्ड़े।
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.