2 Timóteo 4
हरियाणवी बाइबिल (BGC) vs ARA
1 जिब मसीह यीशु राजा के रूप म्ह शासन करण खात्तर आवैगा, तो वो उन जिन्दे अर मरे होए माणसां का न्याय करैगा जो मर चुके सै, तो गवाह के रूप म्ह परमेसवर अर मसीह कै साथ, मै ईमानदारी कै साथ थारे तै आग्रह करुँ सूं।
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 के तू परमेसवर के वचन का प्रचार कर, परमेसवर के वचन ताहीं सुणाण खात्तर सदा तैयार रह, चाहे लोग इस ताहीं सुणणा चाहवै या ना चाहवै, ताके थम माणसां नै दिखा सको, के जो उननै करया सै, वो गलत करया सै, अर उनके पापां खात्तर उन ताहीं डाट सको, पर थम माणसां नै उत्साहित भी करो जिब थम उननै बड़े धीरज तै सिखाओ सों।
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 क्यूँके इसा बखत आवैगा जिब माणस खरयां उपदेश न्ही सह सकैगें, पर अपणी ए इच्छा पूरी करैगें अर वे अपणे खात्तर कई उपदेशक कठ्ठे करैगें जो उपदेश वे सुणणा चाहवै सै उन ताहीं वे बतावैगें।
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 अर वे सच्चाई नै अणदेखा कर देवैगें, अर झूठ्ठी कथा-कहाँनियाँ पै मन लगावैंगे।
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 थमनै हरेक बखत अपणे-आप पै काब्बू राखणा चाहिए, दुख ठा, सुसमाचार प्रचार का काम कर, अर परमेसवर के जरिये दी गई सेवा नै पूरी कर।
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 जै वे मन्नै मार भी देवैगें, तो मेरी जिन्दगी परमेसवर ताहीं चढ़ाई गई एक भेट की तरियां होगी। इस दुनिया ताहीं छोड़ण का इब मेरा बखत आ लिया सै।
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 मन्नै मसीह की सेवा करण खात्तर कड़ी मेहनत करी सै, मन्नै अपणी दौड़ पूरी कर ली सै, मन्नै आखरी तक उसपै बिश्वास करया।
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 आण आळे बखत म्ह प्रभु मेरै ताहीं मुकुट देवैगा, जो के धार्मिकता का मुकुट सै, वो जो सच्चा न्याय करै सै, अर मन्नै वो ईनाम देवैगा जिब बोहड़ के आवैगा बल्के मेरे ताहीं ए न्ही उन सब ताहीं भी देवैगा, जो उसके दुबारा आण की बाट बड़ी आस तै देखण लागरे सै।
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 मेरै धोरै तावळा आण की कोशिश कर।
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 क्यूँके देमास नै इस दुनिया की चिज्जां तै प्यार करया सै, अर मेरै ताहीं छोड़ दिया सै, अर वो थिस्सलुनीके नगर म्ह चल्या गया सै। क्रेसकेंस, गलातिया नगर की ओड़ चल्या गया अर तीतुस दलमतिया परदेस कान्ही चल्या गया सै।
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 सिर्फ लूका मेरै गैल सै। मरकुस नै लेकै चल्या आ, क्यूँके वो मेरे काम करण म्ह मेरी मदद करैगा।
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 तुखिकुस ताहीं मन्नै इफिसुस नगर म्ह भेज्या सै।
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 जो चोल्ला, मै, त्रोआस नगर म्ह करपुस के घर छोड़ आया सूं, जिब तू आवै तो उस ताहीं अर उस किताब ताहीं भी लेंदे आईये, खास करकै चर्मपत्रों नै।
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरे नै मेरा बड़ा नुकसान करया सै, प्रभु उस ताहीं उसकै काम्मां कै मुताबिक बदला देवैगा।
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 तू भी उसतै चौकन्ना रह, क्यूँके उसनै म्हारी शिक्षायां का घणाए बिरोध करया सै।
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 पैहली बार मै खुद नै बचाण खात्तर अदालत गया, कोए भी मेरे गैल न्ही था, पर सब नै मेरे ताहीं छोड़ दिया, परमेसवर इस बात का दण्ड उननै ना देवै, मै प्रार्थना करुँ सूं, मेरे ताहीं छोड़ण के कारण उन ताहीं परमेसवर माफ करदे।
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 पर मेरे गैल मेरा प्रभु मददगार रहया, मेरे जरिये सन्देस की घोषणा पूरी तरियां सम्पन्न हो जावै अर उरै जितने भी गैर यहूदी लोग मौजूद सै, ये बात सुण ले, के उसनै मेरे ताहीं मौत के मुँह म्ह तै छुड़ाया।
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 अर प्रभु मन्नै हरेक भुन्डे़ काम तै छुड़ावैगा, अर वो अपणे सुर्गीय राज्य म्ह सही-सलामत ले जावैगा। उस्से की महिमा युगानुयुग होन्दी रहवै। आमीन।
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 प्रिसकिल्ला अर उसका धणी अक्विला अर उनेसिफुरुस कै कुण्बे नै मेरी ओड़ तै नमस्कार।
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस नगर म्ह रह गया, अर त्रुफिमुस ताहीं मन्नै मीलेतुस नगर म्ह बीमार छोड्या सै।
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 जाड्डे तै पैहल्या चले आण की कोशिश कर। यूबूलुस, अर पूदेंस, अर लीनुस अर क्लौदीया, अर सारे बिश्वासी भाईयाँ की ओड़ तै तन्नै नमस्कार।
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 मै प्रार्थना करुँ सूं, के प्रभु तेरी आत्मा कै गैल रहवै। थारे पै अनुग्रह होंदा रहवै।
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.