Tito 3
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NVI
1 ओ तीतुस, आपणे विश्वासी लोका खे याद दल़ा कि सेयो हाकिम और अधिकारिया रे अधीन रओ और तिना री आज्ञा खे मानो और हर एक खरे काम करने खे त्यार रओ।
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 तिना लोका खे बताओ कि सेयो केसी खे बदनाम नि करो और चगड़ालु नि बणो। पर तिना रा नरम सबाओ ओ और सबी मांणूआ साथे नरमाईया साथे रओ।
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 कऊँकि एक एड़ा बखत था जेबे आसे बी पईले नासमज और आज्ञा ना मानणे वाल़े थे। आसे बी बईमो रे पड़े थे और कईया प्रकारा री इच्छा और सुख-विलासो री गुलामिया रे थे। आसा री जिन्दगी दुष्टता और डाह् ते परी री थी और एकी दूजे ते बैर राखूँ थे।
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 पर फेर बी म्हारे उद्धारकर्ता परमेशरे आपणी दया और प्यार आसा पाँदे और सबी मांणूआ पाँदे प्रकट कित्तेया।
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 तिने आसे म्हारे पापो री सजा ते बचाए। ये आसा रे धार्मिक कामो री बजअ ते नि ऊआ जो आसे आपू कित्ते पर तेसरी दया रे मुताबिक ऊआ। तिने आसा रा नये जन्मो रे जरिए और पवित्र आत्मा रे नया बनाणे रे जरिए उद्धार कित्तेया।
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 परमेशरे खुले दिलो ते आसा खे पवित्र आत्मा दित्तेया कऊँकि यीशु मसीह आसा रे पापो री खातर मरी की म्हारा उद्धार करने वाल़ा बणेया।
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ताकि आसे अनन्त जीवन पाणे री उम्मीद करी सकिए जेतेखे परमेशरे आपणे बच्चेया खे देणे रा वादा करी राखेया। कऊँकि परमेशरे आसे आपणी कृपा रे जरिए तर्मी ठराई राखे।
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 ये गल्ल सच ए और आऊँ चाऊँआ कि तूँ इना गल्ला रे बारे रे मजबूतिया साथे शिक्षा देओ, ताकि जिने परमेशरो पाँदे विश्वास करी राखेया, सेयो खरे कामो रे लगे रणे रे त्यानो रे रओ। यो शिक्षा पलिया और मांणूआ रे लाबो रिया ए।
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 पर मूर्खता रे बईस, वंशाबली, बैर-बिरोद और तिना चगड़ेया ते, जो मूसे रा बिधानो रे बारे रे ओ, बचे रा रओ, कऊँकि सेयो निष्फल और बेकार ए।
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 जो मांणू आपणे गल़त विश्वासो रे जरिए फूट पाओआ तेसखे एक-दो बार चेतावणी देई कि तेसते लग रओ।
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 ये जाणी की कि एड़ा मांणू सच्चाईया ते पटकी गा रा और आपणे आपू खे दोषी ठईराई की पाप करदा रओआ।
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 जेबे आऊँ क्रेते टापूए रे तांगे अरतिमास या तुखिकुसो खे पेजूँ, तो मांगे नीकुपुलिस नगरो रे आऊणे री कोशिश करनी, कऊँकि मैं तेथी ठण्ड बिताणे री ठाणी राखी।
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 जेनास वकील और अपुल्लोसो खे कोशिश करी की आगे पऊँछाई दे और देख कि तिना खे किजी बी चीजा री कमी नि ओ।
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 सिर्फ येई नि आपणे विश्वासिया खे सखयांदा रओ कि सेयो बी लोका री जरूरता खे पूरी करने खे खरे कामो रे लगे रे रओ, ताकि सेयो बी खूब फल़ो-फूलो।
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 जितणे बी विश्वासी एती मां साथे ए तिना सबी री तरफा ते ताखे नमस्कार। क्रेते टापूए रे रणे वाल़े आसा रे साथी विश्वासी जो आसा साथे प्यार राखोए, तिना खे नमस्ते। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि परमेशरो री कृपा तुसा सबी पाँदे ऊँदी रओ।
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.