Gálatas 3

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ओ नासमज गलातिया रे रणे वाल़ेयो! तुसे किने मोही ले? मैं तुसा लोका खे यीशु मसीह खे क्रूसो पाँदे चढ़ाए जाणे रा मतलब साफ-साफ समजाईता था जिंयाँ मानो तुसा री आखी सामणे से क्रूसो पाँदे चढ़ाई राखेया ओ।
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 आऊँ तुसा ते बस ये पूछणा चाऊँआ कि क्या तुसे पवित्र आत्मा मूसा रे बिधानो खे मानणे ते पाया? बिल्कुल नि! बल्कि तुसे यीशु मसीह रे सुसमाचारो पाँदे विश्वास करने ते पवित्र आत्मा पाया।
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 क्या तुसे एड़े नासमज ए कि पवित्र आत्मा री रीतिया ते शुरू करी की एबे शरीरो री रीतिया पाँदे अंत करना?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 क्या तुसे विश्वासो रे आऊणे ते बाद इतणा दु:ख ईंयां ई उठाया? पर कदी बी बेकार नि।
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 आँऊ तुसा ते फेर पूछणा चाऊँआ कि परमेशर जो तुसा खे पवित्र आत्मा देओआ और तुसा बीचे सामर्था रे काम करोआ, क्या से एड़ा इजी खे करोआ कि तुसे बिधानो खे मानोए या तुसे सुसमाचारो पाँदे विश्वास कित्तेया इजी खे एड़ा करोआ?
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 पवित्र शास्त्रो रे बोली राखेया, “अब्राहमे परमेशरो पाँदे विश्वास कित्तेया और ये तेसखे धार्मिकता गिणी गयी।”
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 तुसे एसा गल्ला खे जाणी लो कि जो लोक अब्राहमो जेड़े परमेशरो रे विश्वास करोए सेयो लोक ई अब्राहमो री असली ल्वाद ए।
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 और पवित्र शास्त्रे पईले ई ये जाणी की कि परमेशरो दूजी जाति विश्वासो रे जरिए तर्मी ठराणी, पईले तेई अब्राहमो खे ये सुसमाचार दित्तेया, “तेरे जरिए तरतिया री सबी जातिया आशीष पाणी।”
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 तो जो लोक अब्राहमो जेड़े परमेशरो रे विश्वास करोए सेयो विश्वास करने वाल़े लोक अब्राहमो जेड़े आशीष पाओए।
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 तो जितणे लोक बिधानो रे कामो पाँदे विश्वास राखोए, सेयो सब स्रापो रे अधीन ए, कऊँकि लिखी राखेया, “जो कोई बिधानो री कताबा रे लिखी रिया सब गल्ला रे करने रे स्थिर नि रंदा, से श्रापित ए।”
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 पर ये गल्ल प्रकट ए कि कोई बी मांणू बिधानो रे जरिए परमेशरो गे तर्मी नि ठईरदा। कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “तर्मी मांणू विश्वासो रे जरिए जिऊँदा रणा।”
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 पर मूसा रे बिधानो रा विश्वासो साथे कोई रिश्ता निए, कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो इना सबी गल्ला खे मानोगा, से तिना री बजअ ते जिऊँदा रणा।”
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 पर मसीहे आसे तेस श्रापो ते छुड़ाईते जो बिधान ना मानणे ते आसा खे मिलोआ। आपू ई मसीह म्हारे पापो रा श्राप आपू पाँदे लयी की क्रूसो पाँदे मरेया। कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो कोई काठो पाँदे लटकाया जाओ आ से श्रापित ए”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 ये इजी री खातर ऊआ, ताकि अब्राहमो री आशीष मसीह यीशुए रे दुजिया जातिया तक पऊँछो और आसे विश्वासो रे जरिए तेसा पवित्र आत्मा खे पाऊँ, जेतेरा वादा ऊई रा।
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 ओ साथी विश्वासियो, आऊँ मांणूए री रीतिया पाँदे बोलूँआ कि केसी मांणूआ रा वसीयतनामा पक्का ऊई जाणे ते बाद ना तो तिजी खे कोई रद्द करी सकोआ और ना ई तिदे कुछ जोड़ी सकोआ।
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 एबे जो वादे अब्राहमो खे और तेसरे वंशो खे दित्ते, तिजी रे बारे रे पवित्र शास्त्र ये नि बोलदा कि, “तिना रे वंशो खे” जेड़ा कि बऊत जणेया रे बारे रे, बल्कि “तिना रे वंशजो खे”, मानो एकी ई मांणूए खे, और से वंश मसीह ए।
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 मेरा बोलणे रा मतलब ये ए कि परमेशरे अब्राहमो साथे एक वाचा पक्की कित्ती और तिजी खे पूरा करने रा वादा बी कित्तेया। चार सौ तीई साल बाद परमेशरे मूसे रे जरिए बिधान दित्ता। मूसा रा से बिधान परमेशरो री वाचा खे टाल़ी नि सकी कि परमेशरो रा वादा बेकार ठईरो।
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 जे बिधानो रे जरिए जायदात मिलदी, तो वादे ते तिजी रा कोई मतलब नि ऊँदा। पर वादे रे जरिए ई परमेशरे तेसा जायदाता खे अब्राहमो खे देणे री कृपा कित्ती।
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 तो तेबे बिधानो रा क्या इरादा ए? परमेशरे वादे साथे बिधान इजी खे दित्ता कि लोक आपणे पापो री पछयाण करी सको। अब्राहमो रे वादे रा वंश आऊणे तक ई जेतेखे परमेशरे देणे रा वादा कित्तेया था मूसे रा बिधान बणी री रई। परमेशरे आपणा बिधान स्वर्गदूता रे जरिए मूसे खे दित्ती, जो परमेशर और लोका बीचे बचोला था।
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 बचोलापण तो कम ते कम दूँईं जणेया बीचे कित्तेया जाओआ। पर परमेशर जो एक ईए, तिने अब्राहमो ते वादा करदे बखते बचोले रा इस्तेमाल नि कित्तेया।
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 तो क्या बिधान परमेशरो रे वादे रे बिरोदो रे ए? कदी पनि, कऊँकि जे एड़ी बिधान देंदे जो जीवन देई सको, तो सच्ची तेसा बिधानो खे मानणे ते धार्मिकता मिली जांदी।
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 पर पवित्र शास्त्रे सब पापो रे अधीन करी ते, ताकि से वादा जेतेरा आधार प्रभु यीशु मसीह पाँदे विश्वास करना ए, विश्वास करने वाल़ेया खे पूरा ओ।
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 पर विश्वासो रे आऊणे ते पईले बिधानो री अधीनता रे आसे कैद थे और तेस विश्वासो रे आऊणे तक, जो प्रकट ऊणे वाल़ा था, आसे तिजी रेई बन्दनो रे बंदी रे थे।
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 तेबेई मसीह रे आऊणे तक आसा री अगुवाई करने खे और आसा री देखपाल़ करने खे बिधान दित्ता, ताकि आसे विश्वासो ते तर्मी ठईरूँ।
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 पर एबे जेबे आसे मसीह पाँदे विश्वास करी ता रा तो आसे एबे बिधानो रे अधीन नि रये।
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 कऊँकि तुसे सब तेस यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने रे जरिए परमेशरो री ल्वाद ए।
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 और तुसा बीचा ते जितणेया यीशु मसीह रा बपतिस्मा लया, तिने मसीह पईनी ला रा।
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 यीशु मसीह रे विश्वास करने ते तुसे सब एक जेड़े बणी गे रे, चाए कोई यहूदी ए या दूजी जाति, चाए कोई दास ए या आजाद, चाए कोई मर्द ए या जवाणस सब यीशु मसीह रे एक ए
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 और जे तुसे मसीह रे ए, तो अब्राहमो रे वंश और वादे रे मुताबिक बारस बीए।
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.