Atos 14

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इकुनियुम नगरो रे एड़ा ऊआ कि पौलुस और बरनबास यहूदिया रे प्रार्थना रे कअरो रे साथे गये और एड़िया गल्ला कित्तिया कि यहूदी और यूनानिया बीचा ते कई जणे विश्वास कित्तेया।
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 पर ना मानणे वाल़े यहूदिये दुजिया जातिया रे मन विश्वासी पाईया रे खलाफ उकसाए और फूट पैदा करी ती।
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 पौलुस और बरनबास बऊत दिनो तक तेती रये और प्रभुए पाँदे विश्वास करी की इम्मता साथे गल्ला करो थे और से तिना रे आथो साथे चिह्न और अचम्बे रे काम करवाओ था और आपणी कृपा रे वचनो पाँदे गवाई देओ था।
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 पर इलाके रे लोका बीचे फूट पड़ी गी थी और तेबे कुछ लोक यहूदिया रे कनारे और कुछ प्रेरिता री तरफा खे ऊईगे थे।
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 जेबे दूजी जाति और यहूदी तिना रा मजाक करने और तिना खे पत्थराव करने खे आपणे अधिकारिया समेत तिना पाँदे दौड़े,
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 तेबे तिना खे एसा गल्ला रा पता लगी गा और सेयो लूकाउनिया प्रदेशो रे लुस्त्रा और दिरबे रे नगरो रे और ओरे-पोरे रे प्रदेशो रे नठीगे
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 और तेती जाई की सुसमाचार सुनाणे लगे।
7 E ali pregavam o evangelho.
8 लुस्त्रा नगरो रे एक मांणू था बैठे रा, जो पैरा ते कमजोर था। से जन्मो तेई लंगड़ा था और कदी पनि चली रा था।
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 से पौलुसो खे गल्ला करदे ऊए सुणने लगी रा था और तिने एक टक लगाई की देखेया कि एसखे ठीक ऊणे रा विश्वास ए
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 और जोरे की बोलेया, “आपणे पैरा रे पारे सीदा खड़ा ऊई जा।” तेबे से उटकी की चलणे-फिरने लगेया।
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 लोके पौलुसो पाँदे विश्वास करी की लूकाउनिया पाषा रे जोरे की बोलेया, “देवता आसा गे उतरी की आईगे रे।”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 तेबे तिने बरनबासो खे यूनानी देवते रा नाओं पाँदे ज्यूस और पौलुसो खे हिरमेस बोलेया, कऊँकि ये संदेश करने रे खास था।
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 ज्यूस तेस मन्दरो रा पुजारी था, जो तेसरे नगरो ते सामणे था। बेल और फूला रे आर फाटका पाँदे लगाई की लोका साथे बलिदान करना चाओ था।
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 पर बरनबास और पौलुस प्रेरिते जेबे सुणेया, तो तेबे तिने आपणे टाले फाड़े और पीड़ा रे लमखणे लगे और आक्का पाई की बोलणे लगे,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 “ओ लोको! तुसे क्या लगी रे करने? आसे बी तो तुसा जेड़े दु:ख-सुख पोगणे वाल़े मांणू ए और तुसा खे सुसमाचार सुणाऊँए कि तुसे इना बेकारा रिया चीजा ते लग ऊई की जिऊँदे परमेशरो री तरफा खे फिरो, जिने स्वर्ग, तरती, समुद्र और जो कुछ तिना रे आए, से बणाया।
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 तिने बीते रे बखतो रे सब जातिया आपणी-आपणी बाटा रे चलणे दित्तिया।
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 तेबे बी तिने आपणे आपू खे बिना गवाओ ते नि छाडेया, पर से पला करदा रया और सर्गो ते बर्खा और फल़दार ऋतु देई की तुसा रे मनो खे रोटी और खुशिया ते परदा रया।”
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 ये बोली की बी तिने लोक बडिया मुश्किला ते रोके कि तिना खे बलिदान नि करो।
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 पर कुछ यहूदिये अन्ताकिया और इकुनियुम नगरो ते आयी की लोक आपणी तरफा खे करी ते और पौलुसो खे पात्थर बाए और तेसखे मरे रा समजी की नगरो ते बारे कसिटी की लयी गे।
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 पर जेबे चेले आईकि तेसरे चऊँ कनारे खड़े ऊईगे, तेबे से उठी की नगरो खे चली गा और दूजे दिने बरनबासो साथे दिरबे खे चली गा।
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 तेबे पौलुस और बरनबास तेस नगरो रे लोका खे सुसमाचार सुणाई की और बऊत सारे चेले बणाई की लुस्त्रा और इकुनियुमो रे ऊँदे ऊए अन्ताकिया नगरो खे वापस ऊईगे
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 और सेयो हर नगरो रे चेलेया रे मनो खे स्थिर (पक्का) करदे रये और ये उपदेश देंदे रओ थे कि विश्वासो रे बणे रे रओ और ये बोलदे रओ थे, “आसा खे बड़े क्ल़ेश उठाई की परमेशरो रे राज्य रे जाणा पड़ना”
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 और तिने हर एक मण्डल़िया रे तिना खे बुजुर्ग ठईराए और बअरतो साथे प्रार्थना करी की सेयो प्रभुए रे आथो रे सम्बाल़ी ते, जेस पाँदे तिने विश्वास कित्तेया था।
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 तेबे सेयो पिसिदिया प्रदेशो रे ऊँदे ऊए पंफूलिया प्रदेशो रे पऊँछे।
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 तेबे पंफूलिया प्रदेशो रे पिरगा नगरो रे वचन सुणाई की अत्तलिया नगरो रे आए
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 और तेथा ते सेयो जाह्जो रे अन्ताकिया नगरो रे आए, जेथा ते तिना खे परमेशरो री कृपा रे सम्बाल़ी की तेस कामो खे पेजेया था जेतेखे सेयो एबे पूरा करी की वापस आईगे।
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 तेती पऊँछी की तिने मण्डल़ी कट्ठी कित्ती और तिना खे बताया कि परमेशरे आसा साथे रई की कितणे बड़े-बड़े काम कित्ते और दुजिया जातिया खे विश्वासो रा दरवाजा खोली ता।
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 पौलुस और बरनबास चेलेया साथे बऊत दिन तक रये।
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.